"تصنيفها على" - Translation from Arabic to English

    • classified
        
    • categorized
        
    • costed at the
        
    • to classify them
        
    • classification
        
    It is also applied to repetitive cases linked to cases already classified in the enhanced procedure and to inter-State cases. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    The report identified 46 environmental impacts, of which 9 were marine oil-spill related and classified as follows: UN وحدد التقرير 46 أثراً بيئياً، يتعلق تسعة منها بالانسكاب النفطي، وجرى تصنيفها على النحو التالي:
    These costs appear to be properly classified as contract losses. UN ويبدو أن هذه التكاليف قد تم تصنيفها على النحو الصحيح بصفتها خسائر تعاقدية.
    The mechanisms which you refer to in your report can be categorized as follows: UN كما وأن الآليات التي أشرتم إليها في تقريركم والتي يمكن تصنيفها على النحو التالي:
    At the same time, they cannot be classified as inherently civil or military in nature. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه النظم لا يمكن تصنيفها على أنها ذات طابع مدني أو عسكري في جوهرها.
    All developing countries that had been classified as highly indebted poor countries were unable to manage their external debt. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    The claim was originally classified as a contract loss, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وقد صُنِّفت المطالبة في الأصل على أنها خسارة عقود، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    This claim was originally classified as a loss of tangible property, but is more appropriately classified as financial losses. UN وقد صنفت هذه المطالبة في الأصل على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر مالية.
    Any other information, unless otherwise decided by the Committee, may be classified as confidential; UN أما أي معلومات أخرى، ما لم تقر اللجنة عكس ذلك، يجب تصنيفها على أنها سرية؛
    While some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. UN ومع أن بعض الخسائر قد يبدو أنها خسائر عقود فإن الفريق يرى، بعد استعراضه للأدلة المقدمة، أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبات بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Others could be classified as least developed countries with minimal infrastructure. UN وهناك بلدان أخرى يمكن تصنيفها على أنها أقل البلدان نمواً ذات الحد الأدنى من البنيات الأساسية.
    As his statements cannot be classified as hate speech, they are not punishable under criminal law. UN وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها.
    As his statements cannot be classified as hate speech, they are not punishable under criminal law. UN وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها.
    If they're classified as German, that spares both the child and the Jew parent. Open Subtitles إذا تم تصنيفها على أنها الألمانية، أن قطع الغيار كل من الطفل والوالد اليهودي.
    5. Of the major evaluations undertaken in 1992, five may be classified as covering a programme dimension. UN ٥ - تشمل التقييمات الرئيسية المضطلع بها في عام ١٩٩٢ خمسة تقييمات يمكن تصنيفها على أنها تقييمات تشمل بعدا برنامجيا.
    5. It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. UN ٥ - ولا غرو بالتالي أن نطاق التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي يمكن تصنيفها على أنها تطورات جديدة نطاق واسع جدا.
    There had been no explanation as to who would be targeted by robust peacekeeping; that meant that even sitting governments could be classified as " spoilers " which needed to be dealt with. UN وذكر أنه لم يقدم إيضاح لمن سيكون المستهدف من حفظ السلام القوي، ومعنى هذا أن الحكومات القائمة نفسها يمكن تصنيفها على أنها " مفسدة " ومن ثم يتعين التصدي لها.
    However the Constitution does make a number of exceptions, which can be categorized as affirmative actions. UN غير أن هناك عدة استثناءات في الدستور، يمكن تصنيفها على أنها إجراءات للعمل الإيجابي.
    In the latter case, higher-than-budgeted vacancy levels have been experienced in a variety of sections, which may be categorized as follows: UN وفي هذه الحالات اﻷخيرة، حدثت معدلات للشواغر أعلى مما كان مدرجا في الميزانية في أبواب مختلفة، يمكن تصنيفها على النحو التالي:
    There is a clear distinction to be made between activity which can be categorized as peaceful exhortation of various civic virtues, and the use of coercion. UN وينبغي التمييز بوضوح بين اﻷنشطة التي يمكن تصنيفها على أنها تدعو سلمياً إلى اﻷخذ بالفضائل المدنية المختلفة وبين اللجوء إلى اﻹكراه.
    These posts are supported by donor governments, and are costed at the P-2 level. UN وتدعم الحكومات المانحة هذه الوظائف ويتم تصنيفها على مستوى الفئة الفنية فاء - 2.
    The Board approved the applications of three non-governmental organizations for inclusion in the list provided for in rule 77 of the Board’s rules of procedure and decided, in accordance with the recommendation of the Secretary-General of UNCTAD and the Bureau, to classify them as follows: UN 37- وافق المجلس على الطلبات المقدمة من ثلاث منظمات غير حكومية لإدراجها في القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس، وقرر، وفقاً لتوصية الأمين العام للأونكتاد وتوصية المكتب، تصنيفها على النحو التالي:
    The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. UN وليس لدى شعبة الموظفين الميدانيين القدرة على معالجة حجم الوظائف المراد تصنيفها على نطاق جميع العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more