"تصنيفها على أنها" - Translation from Arabic to English

    • classified as
        
    • categorized as
        
    • rated
        
    At the same time, they cannot be classified as inherently civil or military in nature. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه النظم لا يمكن تصنيفها على أنها ذات طابع مدني أو عسكري في جوهرها.
    All developing countries that had been classified as highly indebted poor countries were unable to manage their external debt. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    The claim was originally classified as a contract loss, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وقد صُنِّفت المطالبة في الأصل على أنها خسارة عقود، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    This claim was originally classified as a loss of tangible property, but is more appropriately classified as financial losses. UN وقد صنفت هذه المطالبة في الأصل على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر مالية.
    However the Constitution does make a number of exceptions, which can be categorized as affirmative actions. UN غير أن هناك عدة استثناءات في الدستور، يمكن تصنيفها على أنها إجراءات للعمل الإيجابي.
    Any other information, unless otherwise decided by the Committee, may be classified as confidential; UN أما أي معلومات أخرى، ما لم تقر اللجنة عكس ذلك، يجب تصنيفها على أنها سرية؛
    While some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. UN ومع أن بعض الخسائر قد يبدو أنها خسائر عقود فإن الفريق يرى، بعد استعراضه للأدلة المقدمة، أن من الأدق تصنيفها على أنها مطالبات بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Others could be classified as least developed countries with minimal infrastructure. UN وهناك بلدان أخرى يمكن تصنيفها على أنها أقل البلدان نمواً ذات الحد الأدنى من البنيات الأساسية.
    As his statements cannot be classified as hate speech, they are not punishable under criminal law. UN وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها.
    As his statements cannot be classified as hate speech, they are not punishable under criminal law. UN وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها.
    If they're classified as German, that spares both the child and the Jew parent. Open Subtitles إذا تم تصنيفها على أنها الألمانية، أن قطع الغيار كل من الطفل والوالد اليهودي.
    5. Of the major evaluations undertaken in 1992, five may be classified as covering a programme dimension. UN ٥ - تشمل التقييمات الرئيسية المضطلع بها في عام ١٩٩٢ خمسة تقييمات يمكن تصنيفها على أنها تقييمات تشمل بعدا برنامجيا.
    5. It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. UN ٥ - ولا غرو بالتالي أن نطاق التكنولوجيات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة التي يمكن تصنيفها على أنها تطورات جديدة نطاق واسع جدا.
    There had been no explanation as to who would be targeted by robust peacekeeping; that meant that even sitting governments could be classified as " spoilers " which needed to be dealt with. UN وذكر أنه لم يقدم إيضاح لمن سيكون المستهدف من حفظ السلام القوي، ومعنى هذا أن الحكومات القائمة نفسها يمكن تصنيفها على أنها " مفسدة " ومن ثم يتعين التصدي لها.
    There was a great variety of such acts, and differing points of view on whether certain acts of States could be classified as unilateral acts or not. UN وذكر أن ثمة مجموعة واسعة من هذه الأفعال ووجهات نظر مختلفة بالنسبة لما إذا كانت أفعال معينة للدول يمكن أو لا يمكن تصنيفها على أنها أفعال انفرادية.
    The best course was to define the category of acts of States which could be classified as unilateral, and then to ascertain the legal character of each act. UN وذكر أن خير سبيل ينتهج هو تعريف فئة أفعال الدول التي يمكن تصنيفها على أنها أفعال انفرادية ثم التحقق من الطابع القانوني لكل فعل.
    The claim was originally classified as real property losses, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وقد صنفت المطالبة أساساً على أنها خسائر في الممتلكات الحقيقية، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    The Panel is of the view that elements of the claimed amount appear to relate to claims that are more appropriately classified as contract losses and loss of earnings. UN ويرى الفريق أن بعض عناصر المبلغ المطالب به تتصل على ما يبدو بمطالبات من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر عقود وخسائر عائدات.
    There is a clear distinction to be made between activity which can be categorized as peaceful exhortation of various civic virtues, and the use of coercion. UN وينبغي التمييز بوضوح بين اﻷنشطة التي يمكن تصنيفها على أنها تدعو سلمياً إلى اﻷخذ بالفضائل المدنية المختلفة وبين اللجوء إلى اﻹكراه.
    1 Policies and measures which can be categorized as belonging to Annexes A or B are listed hereunder. UN ٨٣-١ تبين فيما يلي قائمة السياسات والتدابير التي يمكن تصنيفها على أنها تنتمي إلى المرفقين ألف أو باء.
    A recent study by UNDP found that more than half of 27 African countries affected by desertification and drought, could be categorized as Heavily Indebted Poor Countries (HIPC). UN وقد تبين من دراسة أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا أن أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية السبعة والعشرين المتأثرة بالتصحر والجفاف، يمكن تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون.
    Concerning UNOPS, delegations welcomed the clear indication of the amount of reports rated " satisfactory " , " partially satisfactory " or " unsatisfactory " and requested UNDP and UNFPA to do the same in future respective audit reports. UN 104 - وفيما يتعلّق بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رحّبت الوفود بالإشارة الواضحة إلى حجم التقارير التي تم تصنيفها على أنها " مُرضية " أو " مُرضية جزئياً " أو " غير مُرضية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more