"تضامننا الكامل" - Translation from Arabic to English

    • our full solidarity
        
    • our total solidarity
        
    • in full solidarity
        
    We wish to reaffirm our full solidarity with the Palestinian people and our unwavering support for their legitimate struggle for self-determination. UN ونود أن نؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لكفاحه المشروع من أجل تقرير المصير.
    I would like to express our full solidarity with the Government of the United States and the American people over this tragedy, which challenges all of humanity. UN وأود أن أعرب عن تضامننا الكامل مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذه المأساة التي تتحدى الإنسانية بأسرها.
    We wish here to express our full solidarity with Cuba and against the policies of exclusion and the imposition of hegemony on other people. UN ونعلن هنا تضامننا الكامل مع كوبا ضد سياسات الإقصاء وفرض الهيمنة على الشعوب.
    We reaffirm our total solidarity with Lebanon and its people in their endeavours to address the political, economic and social challenges confronting them. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    That is why we also remain in full solidarity with the people of Cuba in demanding the end to the embargo. UN ولهذا السبب أيضا نظل على تضامننا الكامل مع شعب كوبا في مطالبته بإنهاء الحصار.
    We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Union Government. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع كل من شعب مالي وحكومة وحدته الوطنية.
    We reaffirm our full solidarity with the people of Libya in these trying moments of their history. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع شعب ليبيا في هذه اللحظات العصيبة من تاريخه.
    We reaffirm our full solidarity with the Republic of Djibouti in its territorial dispute with Eritrea, and commend the efforts of the government of the Republic of Djibouti to end tension with peaceful means. UN 50 - نؤكد مجدداً تضامننا الكامل مع جمهورية جيبوتي في نزاعها الحدودي مع إريتريا.
    We share the sorrow of the royal family at this time of mourning and sadness and, particularly, we extend to the people and Government of the United Arab Emirates our full solidarity and send them comfort in the hope that they can recover the strength to live. UN ونشارك العائلة الحاكمة حزنها في هذا الوقت من الحداد والأسى، ونعرب، بشكل خاص، عن تضامننا الكامل مع الإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا، ونتقدم إليها بتعازينا آملين تجاوز هذه المصاب الأليم.
    We assure their families of our full solidarity. UN ونؤكد لأسرهم تضامننا الكامل معها.
    While reaffirming our full solidarity with the Palestinian people and lending our unwavering support to their legitimate struggle for self-determination, Bangladesh stands firm in its position on the Arab-Israeli conflict in favour of achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وإذ نكرر تأكيد تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني وتقديم الدعم الثابت لكفاحه المشروع لنيل حقه في تقرير المصير، تشدد بنغلاديش على موقفها الثابت من الصراع العربي الإسرائيلي المؤيد للسلام العادل والدائم والشامل في الشرق الأوسط.
    Since I am touching upon that subject, I would like to reaffirm our full solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya, and I hope that, as a result of the concessions made by that country with regard to the Lockerbie affair, the unfair sanctions against the brotherly Libyan people will be lifted for good. UN وبما أنني أتعرض لهذا الموضوع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الجماهيرية العربية الليبية، ويحدوني اﻷمل في أن تُرفع الجزاءات الجائرة المفروضة على الشعب الليبي الشقيق، وذلك في ضوء التنازلات التي قدمها ذلك البلد بخصوص مسألة لوكيربي.
    We likewise express our full solidarity with and support for the Government and people of the United States of America and we express our hope that the international community will cooperate actively and resolutely in identifying those involved in these acts of terrorism and those who sponsored the preparation and perpetration of acts of this kind. UN ونحن نعرب بالمثل عن تضامننا الكامل مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وعن مساندتنا الكاملة لهما، كما نعرب عن أملنا في أن يتعاون المجتمع الدولي بنشاط وعزيمة في تحديد هوية المتورطين في هذه الأفعال الإرهابية ومن قاموا برعاية عملية الإعداد لهذا النوع من الأفعال وارتكابها.
    In expressing our support for all of the efforts undertaken by the people of Gabon, we wish to emphasize our full solidarity with them as they face this difficult and sad time. We wish them all success in consolidating constitutionality and democracy in their country and stability and future prosperity. UN إننا إذ نعرب عن تأييدنا لجميع الجهود التي ينتهجها شعب غابون نؤكد على تضامننا الكامل معه في هذا الوقت الحزين الذي تمر به بلده، متمنين له النجاح في إرساء القواعد الدستورية والديمقراطية في البلاد، بما يكفل له الاستقرار والرخاء الدائمين في المستقبل.
    We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Unity Government and reiterate our firm support for the current efforts aimed at recovering the territorial integrity and restoring state authority by the Republic of Mali on its entire national territory. UN 3 - نؤكد مجدداً تضامننا الكامل مع شعب مالي وحكومة الوحدة الوطنية، ونجدد دعمنا الراسخ للجهود الحالية الرامية إلى استعادة سلامة أراضي مالي واستعادة جمهورية مالي لسلطة الدولة على كامل أراضيها.
    Mr. Tanin (Afghanistan): I would like to convey the deepest condolences of the Government and the people of Afghanistan to the Government and the people of Pakistan, our neighbours, for their loss during this tragedy, and to express our full solidarity with them as they recover and rebuild in the coming months and years. UN السيد تانين (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أنقل خالص تعازي أفغانستان حكومة وشعبا إلى حكومة باكستان وأبناء شعبها، جيراننا، في خسارتهم خلال هذه المأساة، ونعرب عن تضامننا الكامل معهم إذ يتعافون ويعيدون البناء في الأشهر والسنوات القادمة.
    - Affirm our full solidarity with the Republic of Lebanon and provision of political and economic support for it to maintain its national unity, security, stability and sovereignty over all its territory. We support Lebanon's demand that the international community implement Security Council resolution 1701, which is based on resolutions 425 and 426, and that Israel conclusively halt its encroachments on Lebanese territory. UN - نؤكد على تضامننا الكامل مع الجمهورية اللبنانية، وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي لها، بما يحافظ على الوحدة الوطنية اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه وندعم موقف لبنان في مطالبته المجتمع الدولي تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 القائم على القرارين رقم425 ورقم 426، ووضع حد نهائي للانتهاكات الإسرائيلية لأراضيه.
    Given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some of the points reaffirming our total solidarity with the Palestinian people. UN إلا أننا، نظرا لأهمية الموضوع، نود أن نركز على بعض النقاط إعادة للتأكيد على تضامننا الكامل مع الشعب الفلسطيني.
    6. In this connection, we wish to express our total solidarity with Secretary-General Boutros Boutros-Ghali's fundamental assessment of the right to self-determination: UN ٦ - وفي هذا الصدد، نود اﻹعراب عن تضامننا الكامل مع التقييم المبدئي لمبدأ تقرير المصير لدى اﻷمين العام بطرس بطرس غالي:
    We call for enabling the Azerbaijani refugees and the displaced to return to their homes in safety, honour and dignity, and reaffirm our total solidarity and our support for the efforts undertaken by the Government and people of Azerbaijan to this end. UN وندعو إلى تمكين اللاجئين الأذربيجانيين ومن طردوا من العودة إلى ديارهم في أمان وشرف وكرامة، ونُؤكد مجدداً تضامننا الكامل ودعمنا للجهود التي تبذلها حكومة وشعب أذربيجان لتحقيق هذا المبتغى.
    In that sense, we stand in full solidarity with the Kingdom of Saudi Arabia. UN ومن ذلك المنطلق، نعلن تضامننا الكامل مع المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more