Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازما لإقرار التحفظ. |
Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازماً لإنشاء التحفظ. |
Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازماً لإنشاء التحفظ. |
Similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. | UN | كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين. |
It is being implemented in 21 districts of 5 States of Delhi, Madhya Pradesh, Maharashtra, Tamil Nadu and Uttar Pradesh. | UN | ويجري تطبيقه في 21 مقاطعة من 5 ولايات، هي ولايات دلهي ومادهيا براديش ومهاراشترا وتاميل نادو وأوتار براديش. |
The presence of the East Timorese here is also a lesson that we can apply in Timor, as we appeal to the Indonesian authorities at least to listen to people with different points of view. | UN | ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة. |
This is a general provision which can be applied to attempts to influence child witnesses and it constitutes a form of legal protection for witnesses. | UN | وهو نص عام يمكن تطبيقه في محاولة التأثير على أداء الشهادة من قبل الأطفال ويمثل نوعاً من الحماية القانونية للشهود. |
There is a Charter of Rights for patients which has been introduced and is being applied in all major Government hospitals. | UN | وقد اعتُمِد ميثاق لحقوق المرضى يجري تطبيقه في جميع المستشفيات الحكومية الرئيسية. |
It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. | UN | وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات. |
That approach, though not itself part of the law of attribution is a factor to be applied in the process of attribution. | UN | وبالرغم من أن هذا النهج ليس في حد ذاته جزءا من قانون اﻹسناد فإنه عامل لا بد من تطبيقه في عملية اﻹسناد. |
This approach is not recommended, but may be applied in the case of past censuses in which insufficient data were collected in order to examine trends in vital statistics. | UN | ولا يوصى باتباع هذا النهج، غير أنه من الممكن تطبيقه في حالة التعدادات السابقة التي لم تُجمع منها بيانات كافية وذلك لدراسة الاتجاهات في اﻹحصاءات الحيوية. |
It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن متوسط سعر الصرف المحقق في عام 2008 إذا جرى تطبيقه في إعادة تقدير التكاليف في الوقت الحالي، لترتَّب على تسويات أسعار الصرف زيادة كبيرة في الاحتياجات. |
A one-size-fits-all approach cannot be applied in that regard. | UN | أما النهج الواحد الذي يناسب جميع الحالات فلا يمكن تطبيقه في هذا الصدد. |
It cannot be applied in the penal system as a sentence or a disciplinary measure or in alternative care settings. | UN | ولا يمكن تطبيقه في نظام العقوبات بوصفه حكما أو تدبيرا تأديبيا أو في الأوضاع البديلة للرعاية. |
It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. | UN | وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول. |
Its application varies on a case-by-case basis in every separate legal system. It would not be practicable to do a study of on its application in practice. | UN | ويتباين تطبيقه في كل حالة من حالات النظام القضائي على حدة، وليس من العملي إجراء دراسة عن تطبيقه من الناحية العملية. |
It has been implemented in six countries in Africa and was expanded in 2009 to additional countries in Africa and the Middle East. | UN | وقد تم تطبيقه في ستة بلدان في أفريقيا، ويجري توسيع نطاقه في عام 2009 ليشمل بلداناً أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط. |
It is obvious that Taiwan, as a province of China, has no right whatsoever to be a member of the United Nations, and, therefore, the principle of " universality of membership " does not apply in this case. | UN | ومن الواضح أن تايوان لا يحق لها بأي حال، باعتبارها مقاطعة من مقاطعات الصين، أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة، ومن ثم، فإن مبدأ " عالمية العضوية " لا يجوز تطبيقه في هذه الحالة. |
However, for conflict prevention to be effective and credible, it must be applied to all situations, and root causes must be effectively addressed. | UN | بيد أنه، كي يكون توقي النزاع فعليا ومصداقيا، يجب تطبيقه في جميع الحالات، وينبغي معالجة الأسباب الجذرية على نحو فعال. |
A moratorium on the export of all anti-personnel mines introduced in 1995 had been extended until the end of 2002. | UN | وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002. |
Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. | UN | وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية. |
The Committee recommends that lessons learned with respect to this arrangement be shared for possible application to other missions, where feasible. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذا الترتيب لاحتمال تطبيقه في بعثات أخرى، كلما أمكن. |
It should also raise awareness about the Covenant and its applicability in domestic law among judges and judicial officers. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تذكيَ وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد ووجوب تطبيقه في إطار القانون الداخلي. |
It was useful for the Committee to learn about the status of the Covenant and of its implementation in all parts of society in all countries. | UN | وقالت إن من المفيد للجنة أن تعرف عن حالة العهد وعن تطبيقه في جميع أركان المجتمع في كل البلدان. |
Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. | UN | فحذفها من شأنه أن يبسط النص فيستفيد من ذلك أولئك الذين سيتولون تطبيقه في المستقبل. |
The approach, which is in line with the Palestinian Code of Conduct for Psychosocial Interventions, will be replicated in eight sites in the West Bank. | UN | وهذا النهج، الذي ينسجم مع قواعد السلوك الفلسطينية لإجراءات التدخل النفسي، سيعاد تطبيقه في ثماني مدن في الضفة الغربية. |
Therefore, while the principle had some merits, it did not appear to be applicable to a preparatory conference. | UN | وهكذا، ورغم ما لهذا المبدأ من مزايا، لا يبدو أنه ينبغي تطبيقه في إطار المداولة التمهيدية. |
What's an example of disruption as it would apply to a news network? | Open Subtitles | أعطني مثالا على التشويش الذي يمكن تطبيقه في شبكة إخبارية؟ |