"تطبيقه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • applied in
        
    • its application in
        
    • implemented in
        
    • apply in
        
    • applied to
        
    • introduced in
        
    • applicable in
        
    • application to
        
    • its applicability in
        
    • its implementation in
        
    • apply it in
        
    • replicated in
        
    • applicable to
        
    • apply to
        
    Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازما لإقرار التحفظ.
    Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازماً لإنشاء التحفظ.
    Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازماً لإنشاء التحفظ.
    Similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. UN كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين.
    It is being implemented in 21 districts of 5 States of Delhi, Madhya Pradesh, Maharashtra, Tamil Nadu and Uttar Pradesh. UN ويجري تطبيقه في 21 مقاطعة من 5 ولايات، هي ولايات دلهي ومادهيا براديش ومهاراشترا وتاميل نادو وأوتار براديش.
    The presence of the East Timorese here is also a lesson that we can apply in Timor, as we appeal to the Indonesian authorities at least to listen to people with different points of view. UN ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.
    This is a general provision which can be applied to attempts to influence child witnesses and it constitutes a form of legal protection for witnesses. UN وهو نص عام يمكن تطبيقه في محاولة التأثير على أداء الشهادة من قبل الأطفال ويمثل نوعاً من الحماية القانونية للشهود.
    There is a Charter of Rights for patients which has been introduced and is being applied in all major Government hospitals. UN وقد اعتُمِد ميثاق لحقوق المرضى يجري تطبيقه في جميع المستشفيات الحكومية الرئيسية.
    It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. UN وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات.
    That approach, though not itself part of the law of attribution is a factor to be applied in the process of attribution. UN وبالرغم من أن هذا النهج ليس في حد ذاته جزءا من قانون اﻹسناد فإنه عامل لا بد من تطبيقه في عملية اﻹسناد.
    This approach is not recommended, but may be applied in the case of past censuses in which insufficient data were collected in order to examine trends in vital statistics. UN ولا يوصى باتباع هذا النهج، غير أنه من الممكن تطبيقه في حالة التعدادات السابقة التي لم تُجمع منها بيانات كافية وذلك لدراسة الاتجاهات في اﻹحصاءات الحيوية.
    It should be noted that had the realized 2008 average rate been applied in the present recosting, the requirements as a result of adjustments to the rates of exchange would have been significantly higher. UN وتجدر الإشارة إلى أن متوسط سعر الصرف المحقق في عام 2008 إذا جرى تطبيقه في إعادة تقدير التكاليف في الوقت الحالي، لترتَّب على تسويات أسعار الصرف زيادة كبيرة في الاحتياجات.
    A one-size-fits-all approach cannot be applied in that regard. UN أما النهج الواحد الذي يناسب جميع الحالات فلا يمكن تطبيقه في هذا الصدد.
    It cannot be applied in the penal system as a sentence or a disciplinary measure or in alternative care settings. UN ولا يمكن تطبيقه في نظام العقوبات بوصفه حكما أو تدبيرا تأديبيا أو في الأوضاع البديلة للرعاية.
    It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. UN وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول.
    Its application varies on a case-by-case basis in every separate legal system. It would not be practicable to do a study of on its application in practice. UN ويتباين تطبيقه في كل حالة من حالات النظام القضائي على حدة، وليس من العملي إجراء دراسة عن تطبيقه من الناحية العملية.
    It has been implemented in six countries in Africa and was expanded in 2009 to additional countries in Africa and the Middle East. UN وقد تم تطبيقه في ستة بلدان في أفريقيا، ويجري توسيع نطاقه في عام 2009 ليشمل بلداناً أخرى في أفريقيا والشرق الأوسط.
    It is obvious that Taiwan, as a province of China, has no right whatsoever to be a member of the United Nations, and, therefore, the principle of " universality of membership " does not apply in this case. UN ومن الواضح أن تايوان لا يحق لها بأي حال، باعتبارها مقاطعة من مقاطعات الصين، أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة، ومن ثم، فإن مبدأ " عالمية العضوية " لا يجوز تطبيقه في هذه الحالة.
    However, for conflict prevention to be effective and credible, it must be applied to all situations, and root causes must be effectively addressed. UN بيد أنه، كي يكون توقي النزاع فعليا ومصداقيا، يجب تطبيقه في جميع الحالات، وينبغي معالجة الأسباب الجذرية على نحو فعال.
    A moratorium on the export of all anti-personnel mines introduced in 1995 had been extended until the end of 2002. UN وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002.
    Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. UN وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية.
    The Committee recommends that lessons learned with respect to this arrangement be shared for possible application to other missions, where feasible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذا الترتيب لاحتمال تطبيقه في بعثات أخرى، كلما أمكن.
    It should also raise awareness about the Covenant and its applicability in domestic law among judges and judicial officers. UN وينبغي لها أيضاً أن تذكيَ وعي القضاة وموظفي القضاء بالعهد ووجوب تطبيقه في إطار القانون الداخلي.
    It was useful for the Committee to learn about the status of the Covenant and of its implementation in all parts of society in all countries. UN وقالت إن من المفيد للجنة أن تعرف عن حالة العهد وعن تطبيقه في جميع أركان المجتمع في كل البلدان.
    Its deletion would simplify the text, to the benefit of those who would have to apply it in future. UN فحذفها من شأنه أن يبسط النص فيستفيد من ذلك أولئك الذين سيتولون تطبيقه في المستقبل.
    The approach, which is in line with the Palestinian Code of Conduct for Psychosocial Interventions, will be replicated in eight sites in the West Bank. UN وهذا النهج، الذي ينسجم مع قواعد السلوك الفلسطينية لإجراءات التدخل النفسي، سيعاد تطبيقه في ثماني مدن في الضفة الغربية.
    Therefore, while the principle had some merits, it did not appear to be applicable to a preparatory conference. UN وهكذا، ورغم ما لهذا المبدأ من مزايا، لا يبدو أنه ينبغي تطبيقه في إطار المداولة التمهيدية.
    What's an example of disruption as it would apply to a news network? Open Subtitles أعطني مثالا على التشويش الذي يمكن تطبيقه في شبكة إخبارية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus