"تطلب المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • request assistance
        
    • seeking assistance
        
    • requesting assistance
        
    • ask for help
        
    • call for help
        
    • seek assistance
        
    • request the assistance
        
    • asking for help
        
    • request help
        
    • invite assistance
        
    • calling for help
        
    • seek help
        
    • requests assistance
        
    • requested assistance
        
    • request aid
        
    Yet States may have little understanding of the condition of national stockpiles and, therefore, may not request assistance. UN وقد لا تكون الدول على علم واف بحالة مخزوناتها الوطنية وبالتالي لا تطلب المساعدة.
    The Ministry also contacted the Equality and Anti-Discrimination Ombud to request assistance in preparing Norway's seventh periodic report. UN واتصلت الوزارة أيضا بأمين المظالم المعني بالمساواة ومنع التمييز كي تطلب المساعدة في إعداد التقرير الدوري السابع للنرويج.
    (ii) Increased number of countries seeking assistance for preparing national presentations at the annual ministerial reviews UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب المساعدة على إعداد العروض الوطنية لتقديمها أثناء الاستعراضات الوزارية السنوية
    That was one of the first solutions that international financial organizations recommended to developing countries requesting assistance. UN وهذا من أولى الحلول التي توصي بها المنظمات المالية الدولية البلدان النامية التي تطلب المساعدة.
    You don't ask for help in America. You demand it. Open Subtitles أنت لا تطلب المساعدة في أمريكا أنت تحتاجها
    Y-you didn't call for help until after the orgy? Hmm. I apologize... Open Subtitles ولم تطلب المساعدة إلى بعد طقوس العربدة هذه؟ ... أنا أعتذر
    Once these plans and priorities are identified, Parties can seek assistance from a range of sources, not only the secretariat. UN وبمجرد تشخيص هذه الخطط والأولويات، فيمكن للأطراف أن تطلب المساعدة من طائفة من المصادر وليس فقط من الأمانة.
    They also urge States parties whose reports are overdue to request the assistance of the advisory services programme of the Centre for Human Rights to fulfil their reporting obligations. UN وهم يحثون كذلك الدول اﻷطراف، التي تأخرت تقاريرها، أن تطلب المساعدة اللازمة من برنامج الخدمات الاستشارية لدى مركز حقوق اﻹنسان حتى تفي بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ.
    However, in cases concerning organized crime and other serious forms of crime, the police districts might request assistance from the National Criminal Investigation Service. UN غير أنه في الحالات المتعلقة بالجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة، يجوز لمقاطعات الشرطة أن تطلب المساعدة من دائرة التحقيقات الجنائية الاتحادية.
    (xv) States may request assistance in relevant areas they consider of concern. UN ' 15` يمكن للدول أن تطلب المساعدة في المجالات المناسبة التي ترى أنها ذات أهمية.
    :: The United Nations should work with the Inter-Parliamentary Union in assisting parliaments that request assistance UN :: ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي في مساعدة البرلمانات التي تطلب المساعدة
    An accurate and adequate assessment of the pre-electoral environment in countries seeking assistance will reduce the risk of associating the United Nations with elections whose organization and conduct do not adhere to internationally recognized criteria. UN ومن شأن إجراء تقييم دقيق ووافٍ للأجواء السائدة قبل إجراء الانتخابات في البلدان التي تطلب المساعدة أن يقلل خطر إشراك الأمم المتحدة في انتخابات لا يلتزم تنظيمها وإجراؤها بالمعايير المعترف بها دوليا.
    He informed the Commission that for the twenty-seventh session of the Commission, Argentina would not be seeking assistance from the fund, while China would provide medical coverage for its member. UN وأبلغ اللجنة أن الأرجنتين لن تطلب المساعدة من الصندوق بالنسبة للدورة السابعة والعشرين للجنة، في حين أن الصين ستوفر التغطية الطبية للعضو الممثل لها.
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي عززت الهيئات القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي تعزز هيئاتها القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    It's hard for a Korean woman to ask for help. Open Subtitles -كانت خزيه من الصعب لأمرأة كورية أن تطلب المساعدة
    And the little fucker kicks her cell phone just far enough out of her reach so she can't call for help. Open Subtitles وقد ركل السافل الهاتف بعيداً عنها حتى لا تستطيع أن تطلب المساعدة
    As such, the assumption in draft articles 10 and 11 that States would not seek assistance from the international community even in such cases was flawed and was not backed by empirical evidence. UN وعلى هذا النحو، فإن الافتراض في مشروع المادتين 10 و 11 بأن الدول لن تطلب المساعدة من المجتمع الدولي وحتى في مثل هذه الحالات هو افتراض معيب لا تؤيده الأدلة التجريبية.
    This has left the affected States no choice but to request the assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to deal with the difficult and costly task of securing and safely storing these materials. UN ولم يجعل ذلك للدول المتضررة خيارا سوى أن تطلب المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعالج مهمة تأمين هذه المعادن الصعبة والمكلفة وتخزينها بأمان.
    - I don't want him to keep seeing me as some little girl who's always asking for help with something. Open Subtitles لا أريده أن يواصل اعتباري كفتاة صغيرة تطلب المساعدة دائماً
    Countries that could not meet such standards should request help, if necessary. UN وعلى البلدان التي لا تستطيع استيفاء هذه الشروط أن تطلب المساعدة عند الاقتضاء.
    (c) That States parties invite assistance, information and advice from the appropriate organizations of the United Nations system to support and assist efforts being deployed to eliminate harmful traditional practices; UN )ج( أن تطلب المساعدة والمعلومات والمشورة من المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لدعم ومساندة الجهود الجاري بذلها للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    Neighbor said he heard a woman calling for help on the second floor. Open Subtitles قال الجار أنّه سمع إمرأة تطلب المساعدة في الطابق الثاني
    These ministries can seek help from relevant United Nations agencies and technical and financial assistance. UN ويمكن لهذه الوزارات أيضا أن تطلب المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية.
    As indicated in paragraph 73 above, the Centre conducts needs assessment missions to identify the overall needs of the Government that requests assistance in the field of human rights. UN فكما هو مبين في الفقرة ٧٢ أعلاه، يوفد المركز بعثات لتقييم الاحتياجات بهدف تحديد الاحتياجات الشاملة للحكومة التي تطلب المساعدة في ميدان حقوق الانسان.
    The CTC notes that the Government of Indonesia has not requested assistance in connection with the implementation of the Resolution. UN 2-2 تلاحظ اللجنة أن حكومة إندونيسيا لم تطلب المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    The European Union will continue to give assistance to those States that request aid in implementing the various instruments. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة إلى تلك الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ مختلف الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more