"تظل كذلك" - Translation from Arabic to English

    • remain so
        
    • remain the
        
    • be so
        
    • it remains so
        
    • continue to be
        
    His vitals are stable, but will not remain so for Long. Open Subtitles مؤشراته الحيوية مستقرة ، ولكن لن تظل كذلك لفترة طويلة
    The principles of humanity are inviolable and must remain so under all circumstances. UN ومبادئ الإنسانية لها حرمتها ويجب أن تظل كذلك تحت جميع الظروف.
    The Territories were British and must be allowed to remain so for as long as they wished. UN فالأقاليم بريطانية ويجب السماح لها بأن تظل كذلك لأطول فترة تريدها.
    Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.
    The General Assembly is, and should remain, the principal body in the United Nations for deliberation on issues of international concern. UN والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك.
    Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.
    When groundwater is contaminated, it will remain so for many years. UN وعندما تتلوث المياه الجوفية، فإنها تظل كذلك لسنوات عديدة.
    The economies in transition, in contrast, have been relatively resilient in the face of this slowdown and are expected to remain so. UN أما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد اتسمت بمرونة نسبية في مواجهة هذا التباطؤ ومن المتوقع أن تظل كذلك.
    At the same time, it is clear that the CAP is defined as an instrument serving humanitarian purposes and that it should remain so. UN ومن الواضح في الوقت ذاته أن عملية النداء الموحد تعرّف بأنها أداة لخدمة الأغراض الإنسانية وأنها ينبغي أن تظل كذلك.
    Our position is unchanged: the Falkland Islands are British for as long as they wish to remain so. UN وموقفنا لم يتغير: فجزر فوكلاند هي بريطانية طالما أنها ترغب في أن تظل كذلك.
    The rules governing the inadmissibility of evidence were normally covered by national legislation or developed by international judicial bodies, and they should remain so. UN والقواعد التي تحكم عدم قبول بينة أو دليل مشمولة عادة بالتشريعات الوطنية أو تقوم بتطويرها الهيئات القضائية الدولية، وينبغي أن تظل كذلك.
    The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. UN وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    We believe our proposed interest rates are advantageous and will remain so over the next 30 years. UN وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة.
    BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. UN وقد تقلصت أنشطة المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير ومن المرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Cases such as that of Somalia were exceptions and must remain so. UN أما الحالات المماثلة لحالة الصومال فتعد أمرا استثنائيا، ويجب أن تظل كذلك.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها،
    It's one thing to release a missile whilst the street is clear in the hope that it will remain so. Open Subtitles هو شيء واحد لاطلاق سراح صاروخ في حين أن الشارع هو واضح على أمل أن أنها سوف تظل كذلك.
    Last but not least, the Italian proposal aims to strengthen the role of the General Assembly, which is and must remain the bedrock of our Organization. UN أخيرا وليس آخرا، يستهدف المقترح اﻹيطالي تعزيز دور الجمعية العامة، التي هي أساس منظمتنا ويجب أن تظل كذلك.
    The United Nations is the stronghold of multilateralism and should continue to be so. UN والأمم المتحدة معقل التعددية ويجب أن تظل كذلك.
    it remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. UN وهي تظل كذلك بغض النظر عن المعايير، التي سيتسر في الواقع تحقيق عدد منها بتنفيذ اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more