His vitals are stable, but will not remain so for Long. | Open Subtitles | مؤشراته الحيوية مستقرة ، ولكن لن تظل كذلك لفترة طويلة |
The principles of humanity are inviolable and must remain so under all circumstances. | UN | ومبادئ الإنسانية لها حرمتها ويجب أن تظل كذلك تحت جميع الظروف. |
The Territories were British and must be allowed to remain so for as long as they wished. | UN | فالأقاليم بريطانية ويجب السماح لها بأن تظل كذلك لأطول فترة تريدها. |
Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. | UN | ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك. |
The General Assembly is, and should remain, the principal body in the United Nations for deliberation on issues of international concern. | UN | والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك. |
Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. | UN | ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك. |
When groundwater is contaminated, it will remain so for many years. | UN | وعندما تتلوث المياه الجوفية، فإنها تظل كذلك لسنوات عديدة. |
The economies in transition, in contrast, have been relatively resilient in the face of this slowdown and are expected to remain so. | UN | أما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد اتسمت بمرونة نسبية في مواجهة هذا التباطؤ ومن المتوقع أن تظل كذلك. |
At the same time, it is clear that the CAP is defined as an instrument serving humanitarian purposes and that it should remain so. | UN | ومن الواضح في الوقت ذاته أن عملية النداء الموحد تعرّف بأنها أداة لخدمة الأغراض الإنسانية وأنها ينبغي أن تظل كذلك. |
Our position is unchanged: the Falkland Islands are British for as long as they wish to remain so. | UN | وموقفنا لم يتغير: فجزر فوكلاند هي بريطانية طالما أنها ترغب في أن تظل كذلك. |
The rules governing the inadmissibility of evidence were normally covered by national legislation or developed by international judicial bodies, and they should remain so. | UN | والقواعد التي تحكم عدم قبول بينة أو دليل مشمولة عادة بالتشريعات الوطنية أو تقوم بتطويرها الهيئات القضائية الدولية، وينبغي أن تظل كذلك. |
The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. | UN | وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط. |
We believe our proposed interest rates are advantageous and will remain so over the next 30 years. | UN | وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة. |
BINUCA and United Nations country team activities are greatly curtailed and are likely to remain so for the immediate future. | UN | وقد تقلصت أنشطة المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير ومن المرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب. |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط، |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بالتوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها، |
Cases such as that of Somalia were exceptions and must remain so. | UN | أما الحالات المماثلة لحالة الصومال فتعد أمرا استثنائيا، ويجب أن تظل كذلك. |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها، |
Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها، |
It's one thing to release a missile whilst the street is clear in the hope that it will remain so. | Open Subtitles | هو شيء واحد لاطلاق سراح صاروخ في حين أن الشارع هو واضح على أمل أن أنها سوف تظل كذلك. |
Last but not least, the Italian proposal aims to strengthen the role of the General Assembly, which is and must remain the bedrock of our Organization. | UN | أخيرا وليس آخرا، يستهدف المقترح اﻹيطالي تعزيز دور الجمعية العامة، التي هي أساس منظمتنا ويجب أن تظل كذلك. |
The United Nations is the stronghold of multilateralism and should continue to be so. | UN | والأمم المتحدة معقل التعددية ويجب أن تظل كذلك. |
it remains so regardless of the standards, a number of which would actually be facilitated by its completion. | UN | وهي تظل كذلك بغض النظر عن المعايير، التي سيتسر في الواقع تحقيق عدد منها بتنفيذ اللامركزية. |