Several dimensions of partnership are considered to be key to development. | UN | وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية. |
Several dimensions of partnership are considered to be key to development. | UN | وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية. |
Thus, a deprivation which is considered to be significant at one time or in one region may not necessarily be considered to be so at another time or in another region. | UN | وبالتالي فإن الخسارة التي تعتبر ذات شأن في فترة أو منطقة معينة، قد لا تعتبر بالضرورة كذلك في فترة أو منطقة أخرى. |
It should also be possible to reallocate resources within the social sectors to support areas deemed to be priorities. | UN | كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية. |
In lack thereof, clear criteria as to which matters are of a procedural nature should be developed. | UN | وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي. |
Some of the Uruguay Round accords, which were of particular interest to the developing countries, were far from being implemented. | UN | ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. | UN | وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
The mandate of the independent expert falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. | UN | وتندرج ولاية الخبير المستقل تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Hydraulic fluids Metal plating The sectors presented above account for the UK but are considered to be representative for EU. | UN | وتنسب القطاعات المذكورة آنفا إلى المملكة المتحدة ولكنها تعتبر ذات طابع ممثل للاتحاد الأوروبي. |
The mandate of the Special Rapporteur fell under the category of activities considered to be of a perennial nature. | UN | وأضاف قائلا إن ولاية المقررة الخاصة تقع تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع مستدام. |
Where the assets are registered in the name of one of the spouses, they are considered to be common joint property provided they is registered as common joint property. | UN | وإذا كانت الأصول مسجلة باسم أحد الزوجين، فهي تعتبر ذات ملكية مشتركة للزوجين إذا سُجلت باعتبارها ملكية مشتركة لهما. |
The outputs are proposed to be discontinued because they are not considered to be relevant in the context of the New Partnership. | UN | ويعود الاقتراح بعدم الاستمرار في هذه النواتج إلى أنها لا تعتبر ذات علاقة في سياق الشراكة الجديدة. |
It applies likewise to usages of trade and other customs considered to be of a binding nature. | UN | وينطبق أيضا على الاستخدامات التجارية والجمركية الأخرى التي تعتبر ذات طبيعة ملزمة. |
The mandate of the Special Rapporteur falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. | UN | وتندرج ولاية المقرر الخاص في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
It consists of the gradual compilation of accounts and tables that are relevant for addressing policy issues considered to be of the highest priority. | UN | ويتألف من تجميع تدريجي للحسابات والجداول ذات الصلة لمعالجة مسائل السياسة العامة التي تعتبر ذات أولوية قصوى. |
Technical assistance, including equipment and training, especially for law enforcement agencies, is considered to be of paramount importance for the building of national capacity and the strengthening of control on the borders and within the national territory. | UN | والمساعدة الفنية، بما فيها المعدات والتدريب، خاصة بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون، تعتبر ذات أهمية كبرى في بناء القدرات الوطنية وتعزيز المراقبة على الحدود وداخل اﻷراضي الوطنية. |
28. The requested activities fall under the category of activities considered to be of a perennial nature. | UN | 28 - وتندرج الأنشطة المطلوبة ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
The abuse of persons in pretrial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. | UN | والاعتداءات على الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة يبدو أنها لا تزال واسعة الانتشار في المسائل التي تعتبر ذات طابع سياسي. |
In lack thereof, clear criteria as to which matters are of a procedural nature should be developed. | UN | وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي. |
The Info-Ethics’98 Congress, recently held in Monaco had been an occasion to discuss the ethical, legal and societal challenges of cyberspace, which were of particular interest to UNESCO. | UN | وكان مؤتمر أخلاقيات اﻹعلام لعام ١٩٩٨ الذي عقد مؤخرا في موناكو فرصة لمناقشة التحديات اﻷخلاقية والقانونية والمجتمعية للشبكات الحاسوبية، والتي تعتبر ذات أهمية خاصة لليونسكو. |
The G-8 Global Partnership was of historic significance. | UN | كما أن الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية تعتبر ذات مغزى تاريخي. |
Bearing in mind also that the Permanent Secretariat of the Latin American Economic System has carried out several programmes with the support of the United Nations Development Programme in areas that are considered of priority for the economic development of the region, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للمنطقة. ـ |
15. The discussions in the meetings, and the outcomes thereof, were regarded as relevant, practical and action-oriented. | UN | 15- وكانت المناقشات التي دارت في الاجتماعات، ونتائجها، تعتبر ذات صلة وعملية وموجهة للأغراض التنفيذية. |
And as sanctions which are seen as credible are more likely to be implemented, credibility will in turn enhance the efficiency of sanctions regimes. | UN | وكلما زاد احتمال تنفيذ الجزاءات التي تعتبر ذات مصداقية، كلما عززت المصداقية بدورها كفاءة نظم الجزاءات. |
71. Spatial plans for special zones deemed of particular cultural and environmental value need to be prepared, drafted and implemented before further urbanization projects are launched. | UN | 71 - ويلزم إعداد مخططات مكانية للمناطق الخاصة التي تعتبر ذات قيمة ثقافية وبيئية خاصة وصوغ هذه المخططات وتنفيذها قبل أن يبدأ العمل في مشاريع التوسع الحضري. |
Although Malaysia is considered as having a " young " population, the early sensitization and consciousness-raising efforts of the Government on the issue of ageing reflects its awareness of significant changes taking shape in the demographic process. | UN | ومع أن ماليزيا تعتبر ذات مجتمع شاب، فإن جهود التوعية وتنمية الحساسية التي بذلتها الحكومة مبكرا بشأن مسألة الشيخوخة تدل على إدراكها للتغيرات العميقة المتشكلة في العملية الديمغرافية. |