"تعترض على هذه" - Translation from Arabic to English

    • objects to these
        
    • contested these
        
    • objects to such
        
    • refute these
        
    • refuted these
        
    • contested this
        
    • object to those
        
    • objection to these
        
    • to object and to resist such
        
    Therefore, the Government of Finland objects to these reservations. UN ولذا، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات.
    Therefore the Government of Denmark objects to these reservations. UN وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    The Committee notes that the State party has neither contested these facts nor conducted an investigation into the fate of the authors' son. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع، كما أنها لم تجر تحقيقاً لمعرفة مصير ابن صاحبي البلاغ.
    Therefore, the Government of Finland objects to such reservations. UN ولذلك فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات.
    The State party did not refute these allegations specifically but merely affirmed that on 3 September 2001, as well as in court, Mr. Idiev confessed his full guilt freely, in the presence of a lawyer. UN كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الإدعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، على أن السيد إدييف اعترف بذنبه طواعية بحضور محامٍ.
    It also notes that the State party has not refuted these allegations specifically but has merely affirmed that on 3 September 2001, as well as in court, Mr. Idiev confessed his full guilt freely, in the presence of a lawyer. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد بأن السيد إديف قد اعترف، في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، بذنبه بمحض إرادته أمام المحامي.
    The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. UN ويدفع صاحب الشكوى بأنه لا الدولة الطرف ولا سلطات الهجرة فيها تعترض على هذه الحقيقة أو على الأدلة التي تثبت تعرضه للتعذيب في الماضي.
    While the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs. UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا للتخفيض من تكاليف السفر.
    230. There are other, less ambiguous cases as well: for example, the declarations and communications of the United States in reaction to the reservations made by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which it made clear that it had no objection to these reservations. UN 230 - غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضا. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية ردا على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    There is recent evidence that women are beginning to object and to resist such impositions. UN وهناك دلائل ظهرت مؤخراً على أن المرأة بدأت تعترض على هذه الممارسات وتقاومها.
    Therefore, the Government of Denmark objects to these reservations. UN وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    Therefore the Government of Denmark objects to these reservations. UN وبالتالي، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    Therefore, the Government of Denmark objects to these reservations. UN لذلك، فإن حكومة الدانمرك تعترض على هذه التحفظات.
    Therefore, the Government of Finland objects to these reservations. UN ولذا، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات.
    The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to these reservations and this declaration. UN ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان.
    In view of the above, the Government of Finland objects to these reservations and notes that they are devoid of legal effect. UN ونظراً إلى ما ورد أعلاه، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات وتلاحظ أنها باطلة من الناحية القانونية.
    She alleges that the State party has not contested these facts. UN وتدعي أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع.
    The Committee notes that the State party has not contested these claims. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات.
    Therefore, the Government of Finland objects to such reservations. UN ولذلك، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات.
    Therefore, the Government of Finland objects to such reservations. UN ولذلك، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات.
    The State party did not refute these allegations specifically but merely affirmed that on 3 September 2001, as well as in court, Mr. Idiev confessed his full guilt freely, in the presence of a lawyer. UN كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الإدعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، على أن السيد إدييف اعترف بذنبه طواعية بحضور محامٍ.
    It also notes that the State party has not refuted these allegations specifically but has merely affirmed that on 3 September 2001, as well as in court, Mr. Idiev confessed his full guilt freely, in the presence of a lawyer. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد بأن السيد إديف قد اعترف، في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، بذنبه بمحض إرادته أمام المحامي.
    The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. UN ويدفع صاحب الشكوى بأنه لا الدولة الطرف ولا سلطات الهجرة فيها تعترض على هذه الحقيقة أو على الأدلة التي تثبت تعرضه للتعذيب في الماضي.
    While the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs (para. 29). UN وفي حين أن اللجنة لا تعترض على هذه التقديرات، فإنها توصي بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على أن يستكشف بفعالية سبلا لتخفيض تكاليف السفر (الفقرة 29).
    (7) There are other, less ambiguous examples as well, such as the declarations and communications of the United States of America in response to the reservations formulated by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which it made it clear that it had no objection to these reservations. UN 7) غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضاً. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية رداً على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    There is recent evidence that women are beginning to object and to resist such impositions. UN وهناك دلائل ظهرت مؤخراً على أن المرأة بدأت تعترض على هذه الممارسات وتقاومها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more