Longer periods of detention in those cells amount to torture. | UN | وقضاء فترات اعتقال أطول في هذه الزنزانات يمثل تعذيباً. |
The author submits that the treatment he suffered during his arrest and in successive places of detention amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment, contrary to articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد. |
If enforced disappearance occurred over a long period, it was tantamount to torture, even if the application of torture could not be established. | UN | ولوحدث الاختفاء القسري لفترة طويلة فإنه يقرب أن يكون تعذيباً حتى ولو لم يمكن تأكيد حدوث التعذيب. |
It therefore does not constitute torture under the Convention. | UN | لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
It considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أن الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
According to this definition, an act only constitutes torture if the perpetrator intends to destroy or seriously damage the personality of the victim, which is very difficult to prove. | UN | ووفقاً لهذا التعريف، لا يشكل الفعل تعذيباً إلا إذا كان الجاني ينوي تدمير شخصية الضحية أو إلحاق ضرر خطير بها، وهو أمر من الصعب جداً إثباته. |
Every choice you've made in your life, whether it was to murder or to torture, it hasn't really been a choice at all, has it? | Open Subtitles | كلّ قرار اتخذتَه في حياتكَ سواء كان قتلاً أم تعذيباً لم يكن خياراً على الإطلاق |
The fact that they are considered " dangerous " does not mean that it is acceptable to restrict their freedom to such an extent that it amounts to torture or inhuman treatment; | UN | ولا يعني اعتبارهم " خطرين " القبول بتقييد حريتهم إلى درجة أنها تمثل تعذيباً أو معاملة لا إنسانية؛ |
Moreover, the practice of forcing persons under interrogation to spend the night in the interrogation rooms lying handcuffed on the floor also amounts to torture. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسة إجبار الأشخاص الخاضعين لاستجواب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة يمثل تعذيباً أيضاً. |
Although certain punishments amounting to torture at the instigation of the former governor of Lurigancho prison were reported to them, they noted that the new governor was energetically pursuing a new policy of eradicating brutal practices by the prison guards. | UN | وبالرغم من إبلاغهما بتنفيذ بعض العقوبات التي تمثل تعذيباً بتحريض من الحاكم السابق لسجن لوريغانشو، لاحظا أن الحاكم الجديد ينفذ بحزم سياسة جديدة تتسم باستئصال الممارسات الوحشية لحراس السجن. |
The Committee members are of the view that sensorial deprivation and the almost total prohibition of communication cause persistent and unjustified suffering which amounts to torture. | UN | 186- من رأي عضوي اللجنة أن الحرمان الحواسي وحظر الاتصال الكامل تقريباً يسببان معاناة مستمرة وغير مبررة تمثل تعذيباً. |
After having spent two days at the Pristina hospital, he was allegedly again taken by the police and subjected to torture, including electric shocks, at an unknown location, in order to get him to make incriminating statements. | UN | وبعد أن أمضى يومين في مستشفى برستينا، زعم أن الشرطة اقتادته إلى مكان مجهول وعذبته تعذيباً شمل تعريضه لصدمات كهربائية بغية إجباره على اﻹدلاء بتصريحات تؤدي إلى إصدار اتهامات جنائية. |
However, it seems very unlikely that the alleged " treatment " could amount to torture. | UN | ومع ذلك، يبدو أن من المستبعد جداً أن تشكل " المعاملة " التي يشير إليها الادعاء تعذيباً. |
It therefore does not constitute torture under the Convention. | UN | لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
It considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | ورأت اللجنة أن الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى تشكل تعذيباً بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
The Polish system of penal law contains regulations guaranteeing the prosecution of acts of torture. | UN | ويتضمن نظام القانون الجنائي البولندي أنظمة تكفل المحاكمة عن الأعمال التي تشكل تعذيباً. |
It is indeed apparent that, in most cases, they do not have a precise idea of what constitutes torture. | UN | فمن الواضح بالفعل أنه ليس لديهم، في معظم الحالات، فكرة دقيقة عما يشكل تعذيباً. |
This must be torture for you, me talking about my wedding. | Open Subtitles | هذا يَجِب أَن يَكُون تعذيباً لَك التحدث عن زفافي |
It has been torturous for me, crowded with unlikely incident, | Open Subtitles | كان هذا تعذيباً لي، مزحوماً بحادثة غير متوقعة |
Rape and sexual abuse constitutes torture and inhuman treatment which causes suffering and serious bodily injury. | UN | ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية. |