"تعرف أنه" - Translation from Arabic to English

    • know he
        
    • know that
        
    • know it
        
    • You know I
        
    • knew he
        
    • You know you
        
    • knew it
        
    • You know we
        
    • knew that
        
    • knows that
        
    • knowledge that
        
    • she knew
        
    How does she know he was like a father to us? Open Subtitles كيف لـها أن تعرف أنه كان بـمثابةِ الأب لـنا ؟
    You know he's already started mining the whole region for resources. Open Subtitles أنت تعرف أنه بدأ بالفعل التعدين المنطقة بأسرها على الموارد.
    Countries emerging from conflict need to know that there is a venue that can provide them with long-term support across a range of issues. UN والبلدان الخارجة من الصراع بحاجة إلى أن تعرف أنه يوجد مكان يمكن أن يقدم لها دعماً طويل الأجل يشمل نطاقاً من المسائل.
    And how do you know that if you stayed out of sight? Open Subtitles وكيف يمكنك أن تعرف أنه إذا كنت بقيت بعيدا عن الأنظار؟
    You know it's harder to find Calla Lilies in Rock Springs than it is to hit a gusher? Open Subtitles أنت تعرف أنه من الصعب العثور زنابق كالا في صخرة سبرينغز مما هو عليه لضرب المتدفق؟
    You know I can't give you the keys, right, babe? Open Subtitles تعرف أنه لا يمكنني إعطاءك المفاتيح، صحيح يا حبيبي؟
    And right after Will was murdered, she stops calling, almost as if she knew he was dead. Open Subtitles و مباشرة بعد مقتله، توقفت عن الإتصال به، كما لو كانت تعرف أنه كان ميتاً.
    You know he can't control himself, and he always has your attention. Open Subtitles تعرف أنه لا يمكنه السيطرة على نفسه ودومًا ما يحظى بانتباهك
    If I may ask, who is our source of intel at the CIA, and how do we know he's reliable? Open Subtitles هل لي أن أسأل ، من هو عميلنا الداخلي في الإستخبارات المركزية وكيف تعرف أنه موثوق فيه ؟
    - How do you know he's even capable of killing her? Open Subtitles كيف يمكنك أن تعرف أنه حتى قادراً على أن يقتلها؟
    'Cause you know that he's A simply Christ-errific dude Open Subtitles لأنك تعرف أنه هو وببساطة المسيح المتأنق الرائع
    She wanted the police know that I'm not allowed to work here. Open Subtitles أرادت من الشرطة أن تعرف أنه. غير مسموح لي بالعمل هناك
    You'd know that you were the one who asked to forget. Open Subtitles يجب أن تعرف أنه أنت من طلبت أن تنسى الامر.
    You know it takes big money to make big money. Open Subtitles وأنت تعرف أنه يأخذ كبيرة المال لكسب المال الوفير.
    Don't say that.You know it's actually worse if I have hope. Open Subtitles لا تقل هذا، تعرف أنه سيكون أسوأ لو تمنيت ذلك
    You know it's supposed to be burned after reading, not before. Open Subtitles تعرف أنه من المفترض أن يحرق بعد القراءة ليس قبلها.
    You know I couldn't have gone through today without you, don't you? Open Subtitles تعرف أنه ما كان يمكنى ذلك دون مساعدتك ، أليس كذلك؟
    Me? You know I can't. But this town still needs a sheriff. Open Subtitles تعرف أنه ليس بوسعي، ولكن هذه البلدة بحاجة لعمدة
    There's a chain of command. You knew he was fucking with me. Open Subtitles هناك تسلسل قيادي .وأنت تعرف أنه كان يعبث معي
    You know, you don't have to worry about me, John. Open Subtitles أنت تعرف أنه ليس عليك أن تقلق بشأني ياجون
    And you didn't do that because deep down, you knew it was the wrong thing to do. Open Subtitles وسبب عدم فعلك لذالك هو أنك في أعمق قلبك كنت تعرف أنه الأمر الخاطىء للفعل
    You know we cannot let you live now, Tom. Open Subtitles تعرف أنه لا يمكننا أن ندعك تحيا الان,توم
    Every State knew that the attitudes of its members were not to be surmised by reference to their nationality but by reference to the Covenant. UN وأضافت قائلة إن كل دولة تعرف أنه لا يمكن حدس مواقف أعضائها بالرجوع إلى جنسيتهم بل بالرجوع إلى العهد.
    The Government of Libya knows that for the sanctions against it to be swiftly lifted, all it needs to do is comply with the Council's resolutions. UN إن حكومة ليبيا تعرف أنه ليس عليها، لكي ترفع عنها الجزاءات التي فرضت عليها، سوى أن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن.
    Every nation must put a strengthened Treaty at the centre of its national diplomacy and take steps to help achieve the goals of disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear technology in the knowledge that no country could achieve them on its own. UN يجب على كل أمة أن تضع معاهدة معززة في مركز دبلوماسيتها الوطنية وأن تتخذ خطوات للمساعدة في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، وهي تعرف أنه لا يوجد بلد يمكنه أن يحققها بمفرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more