"تعزز دورها" - Translation from Arabic to English

    • strengthen its role
        
    • enhance its role
        
    • enhance their role
        
    • expand its role
        
    • increase its role
        
    • reinforce its role
        
    • role has been strengthened
        
    The United Nations should decisively strengthen its role in the field of disarmament. UN ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في ميدان نزع السلاح على نحو حاسم.
    The Committee should strengthen its role in a global discussion on that issue. UN وينبغي للجنة أن تعزز دورها في المناقشة العالمية بشأن هذه القضية.
    This session should serve to push forward reforms of the United Nations and strengthen its role. UN ينبغي لهذه الدورة أن تسير قدما بإصلاحات الأمم المتحدة وأن تعزز دورها.
    We fully subscribe to the proposition that the General Assembly should enhance its role and authority. UN ونؤيد تأييدا تاما الاقتراح الذي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تعزز دورها وسلطتها.
    The Representative feels that it will be crucial for UNHCR to further enhance its role in protecting IDPs in all relevant situations by building on past experiences and good field practices in ongoing programmes and operations. UN ويشعر الممثل أن على المفوضية أن تعزز دورها في حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات ذات الصلة انطلاقاً من الخبرات السابقة والممارسات الميدانية الجيدة في البرامج والعمليات الجارية.
    The Fund works to enable indigenous peoples to lead the kind of life they value, to be free from marginalization and to enhance their role in transforming their own lives. UN يعمل الصندوق على تمكين الشعوب الأصلية من أن تعيش الحياة التي ترى أنها جديرة بها وأن تتحرر من التهميش وأن تعزز دورها في تغيير حياتها.
    The United Nations must strengthen its role in preventing and resolving conflicts as well as in ensuring peace and stability. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في اتقاء الصراعات وحسمها وكذلك في ضمان السلام والاستقرار.
    In particular, the United Nations should strengthen its role in promoting the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. UN وينبغي للأمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تعزز دورها في التشجيع على تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    The United Nations should strengthen its role in international economic cooperation and, in that connection he supported the proposal of the Secretary-General to convene an international conference on the financing of development. UN وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وأيد، في ذلك الصدد، اقتراح اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Predictable and adequate funding should be allocated for the implementation of all mandates approved by intergovernmental bodies; in particular, the Organization should strengthen its role in international cooperation for development. UN وينبغي تخصيص موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ جميع الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية؛ وينبغي للمنظمة بصفة خاصة أن تعزز دورها في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Organizational Committee, the members of which constitute the core of the country-specific configurations of the Commission, must refine its analytical capacity in order to strengthen its role in carrying out the Commission's functions. UN ويتعين على اللجنة التنظيمية، التي يشكل أعضاؤها نواة التشكيلات القطرية المخصصة في اللجنة أن تحسن قدرتها التحليلية كي تعزز دورها في القيام بمهام اللجنة.
    UNIDO must strengthen its role in order to contribute to the attainment of the Millennium Development Goals and to making the world more equitable and spreading democracy and prosperity around the world. UN وعلى اليونيدو أن تعزز دورها لكي تُسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي جعل العالم أكثر إنصافا ونشر الديمقراطية والرفاه في كل أرجاء العالم.
    96. Given that counter-narcotics efforts are at the top of the priorities of the Government of Afghanistan and the international community, UNAMA is required to strengthen its role as facilitator in the process. UN 96 - ونظرا لأن جهود مكافحة المخدرات تأتي على رأس أولويات حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، فإنه يُطلب من البعثة أن تعزز دورها كميسر في العملية.
    His delegation concurred with him that the United Nations should strengthen its role in promoting inter-faith and inter-cultural dialogue and that the commitments made in the Durban Declaration and Programme of Action must be implemented in order to foster social harmony. UN وقال إن وفده يتفق معه على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في تشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات وأنه يجب تنفيذ الالتزامات التي قُدِّمت في إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل تشجيع التواؤم الاجتماعي.
    The United Nations should enhance its role decisively to ensure that fairness is fully observed, and not acquiesce in the application of double standards when dealing with human rights issues. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها على نحو حاسم حتى تضمن تحقيق العدالة التامة، وليس اللجوء إلى استعمال معايير مزدوجة عند تناول قضايا حقوق الإنسان.
    The United Nations should also enhance its role in promoting international cooperation in other spheres of its competence, particularly that of trade. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز دورها في النهوض بالتعاون الدولي في المجالات اﻷخرى التي تدخل في اختصاصها، ولا سيما مجال التجارة.
    We have repeatedly asked the United Nations to enhance its role in development and to be more responsive to and cognizant of the needs of the many, and not merely to remain an instrument of the few. UN طلبنا تكرارا إلى الأمم المتحدة أن تعزز دورها في التنمية وأن تتجاوب تجاوبا أكبر مع احتياجات الأكثرية وأن تكون عارفة بها، لا أن تظل أداة في يد الأقلية.
    The organs of the United Nations system, particularly the international financial institutions, should enhance their role in that field, according special attention to the needs of developing countries. UN وينبغي ﻷجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، أن تعزز دورها في ذلك المجال وتولي اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية.
    In order to provide the greatest support for the Transitional Government, I emphasized that, if the Organization was to expand its role in the country, much work would be required in a very short period of time. UN ومن أجل تقديم أفضل دعم للحكومة الانتقالية، أكدت في هذا الشأن أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تعزز دورها في هذا البلد، فسيكون ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في وقت وجيز كهذا.
    With only five years left until the 2015 target date, the United Nations should increase its role in mobilizing greater political momentum and the resources needed to accelerate the pace towards achieving the Millennium Development Goals, notably those related to hunger, maternal and child health, and education. UN وإذ أنه لا تفصلنا سوى خمسة أعوام على الموعد المستهدف لعام 2015، ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في حشد قدر أكبر من الزخم السياسي والموارد المطلوبة لتعجيل وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالجوع وصحة الأمهات والأطفال، والتعليم.
    Given the broad-based and comprehensive concept of development, the United Nations must reinforce its role in this area by adopting a new approach which will effectively respond to the challenging needs of developing countries. UN وبالنظر إلى المفهوم الواسع والشامل للتنمية، يجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في هذا المجال باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال لاحتياجات البلدان النامية التي تمثل تحديا هاما.
    Furthermore, its advocacy role has been strengthened. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعزز دورها المتمثل في الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more