"تعزير" - Arabic English dictionary

    "تعزير" - Translation from Arabic to English

    • strengthening
        
    • promotion
        
    strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region UN تعزير الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region UN تعزير الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Report of the Secretary-General on strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking UN تقرير الأمين العام عن تعزير التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    Emphasizing the fundamental role of the International Atomic Energy Agency in the promotion of the peaceful uses of nuclear energy for human development, in accordance with article II of its statute, UN وإبرازاً للدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزير الاستعمالات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية البشرية وفقاً للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة؛
    This identity-related tension is reflected, in the multicultural process, depending on the historical circumstances and political context, in the promotion and imposition of the cultural and spiritual values of one group or community on minority groups, and hence the denial, overlooking or negation of the values of those other groups or communities. UN والتوتر المتصل بالهوية، في إطار عملية التعددية الثقافية، يتجلى تبعاً للظرف التاريخي والسياق السياسي، في تعزير وفرض القيم الثقافية والروحية لجماعة أو مجتمع على جماعات الأقليات ومن ثم في رفض أو تجاهل أو إنكار قيم الجماعات أو المجتمعات الأخرى.
    strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking UN تعزير التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه
    They had made a substantial contribution towards strengthening capacity-building in developing countries, in particular in the areas of small and medium enterprises and environmental protection. UN وقد ساهمت كثيرا في تعزير بناء القدرات في البلدان النامية، خصوصا في مجالي المنشآت الصغيرة والمتوسطة وحماية البيئة.
    In all areas concerned, our focus should be not only on strengthening the international legal framework, but also on implementation. UN ولا ينبغي لنا، في جميع المجالات المعنية، أن نركز على تعزير الإطار القانوني الدولي حصراً، بل على التنفيذ أيضاً.
    We therefore support the recommendations on strengthening links between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    The strengthening of the Economic and Social Council has been a long-standing item on the reform agenda. UN وما فتئ تعزير المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشكل منذ وقت طويل بندا في خطة اﻹصلاح.
    It also looked forward to the outcome of the project on the strengthening of the tide gauge network for the Global Oceanic Observation System among Caribbean small island developing States. UN كما تترقب باهتمام نتيجة مشروع تعزير شبكة قياس المد التابعة للنظام العالمي لمراقبة المحيطات، لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Considering that the Vienna Declaration and Programme of Action stressed the importance of strengthening the United Nations Centre for Human Rights and the need for it to play an important role in coordinating system-wide attention for human rights, UN وإذ ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يؤكدان على أهمية تعزير مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وعلى الحاجة إلى قيامه بدور هام في تنسيق العناية بحقوق اﻹنسان على صعيد المنظومة،
    Emphasis was placed on strengthening capacity to prevent and control terrorism by training and modernizing relevant law enforcement, border management and other agencies. UN وتم التشديد على تعزير القدرات من أجل منع الإرهاب ومكافحته من خلال التدريب وتحديث أجهزة إنفاذ القانون وإدارة الحدود وغيرها من الأجهزة ذات الصلة.
    However, as noted in previous paragraphs, this is not an obvious matter, and requires a strengthening of cooperation between organizations on international statistics. UN غير أن هذا مطلب ليس من اليسير تحقيقه، كما لوحظ في الفقرات السابقة، بل يتطلب تعزير التعاون بين المنظمات بشأن الإحصاءات الدولية.
    115. The CHAIRMAN invited the Committee to consider draft resolution A/C.3/48/L.56, entitled " strengthening of the rule of law " . UN ١١٥ - الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في مشروع القرار A/C.3/48/L.56، المعنون " تعزير سيادة القانون " .
    The recently adopted Security Council resolution 2122 (2013) on strengthening women's participation and leadership to resolve conflict and promote sustainable peace and security was to be applauded, as was Council resolution 2106 (2013) on conflict-related sexual violence, for which regrettably there was no end in sight. UN ورحب بالقرار 2122 (2013) الذي اعتمده مؤخرا مجلس الأمن بشأن تعزير مشاركة المرأة ودورها القيادي في تسورية النزاعات ودعم السلم والأمن الدوليين، وكذلك قرار مجلس الأمن 2106 (2013) بشأن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاع، الذي لا ينتهي، للأسف.
    strengthening institutional linkages. UN (أ) تعزير الروابط المؤسسية.
    2. Thank the Algerian Government for organizing this Conference as a contribution to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy and technologies in Africa; UN 2- يعربون عن شكرهم للحكومة الجزائرية لتنظيمها لهذا المؤتمر كمساهمة في تعزير الاستعمالات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النووية في أفريقيا؛
    promotion AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN UN تعزير حقوق اﻷطفال وحمايتها
    During the period under review, the Government reported that the political upheavals of the past three years and the difficult transition from an authoritarian to a representative pluralistic democracy had led to outstanding improvements in the promotion and protection of human rights. UN 166- وأفادت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض أن الاضطرابات السياسية التي وقعت في الأعوام الثلاثة الماضية والانتقال العسير من نظام سلطوي إلى نظام تمثيلي ديمقراطي يقوم على التعددية قد أديا إلى تحسن مستمر في مجال تعزير حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more