"تعزيز التفاهم المتبادل" - Translation from Arabic to English

    • promotion of mutual understanding
        
    • promote mutual understanding
        
    • promoting mutual understanding
        
    • enhance mutual understanding
        
    • foster mutual understanding
        
    • enhancing mutual understanding
        
    • fostering mutual understanding
        
    • strengthening mutual understanding
        
    • enhanced mutual understanding
        
    • strengthen mutual understanding
        
    • improved mutual understanding
        
    including the promotion of mutual understanding between and UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    MINORITIES, INCLUDING THE promotion of mutual understanding BETWEEN AND AMONG MINORITIES UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    He had expressed the hope that the discussions would promote mutual understanding and identify small steps that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتعرف على الخطوات الصغيرة التي يمكن اتخاذها.
    I wish those efforts the best of success in promoting mutual understanding and peace. UN وأتمنى لتلك الجهود كل نجاح في تعزيز التفاهم المتبادل والسلام.
    To enhance mutual understanding, education is clearly of critical importance. UN ومن الواضح أن للتعليم أهمية حاسمة في تعزيز التفاهم المتبادل.
    We believe that sincere and sustained dialogue will foster mutual understanding, appreciation and respect among nations and civilizations. UN ونؤمن بأن الحوار الصادق والمستمر سيؤدي إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتقدير والاحترام بين الدول والحضارات.
    including the promotion of mutual understanding between and among minorities and Governments and UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها و
    It has played a vital part in the promotion of mutual understanding among countries, as well as in the enhancement of communication among different cultures and civilizations. UN وقد قام بدور حيوي في تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان، وكذلك في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف الثقافات والحضارات.
    promotion of mutual understanding BETWEEN UN بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين اﻷقليات وبينها
    The best possible promotion of the integration of the foreign population, the promotion of mutual understanding, and the fight against racism and xenophobia therefore had a very high priority for the Government. UN ولما كان أفضل سبيل كفيل بتعزيز اندماج السكان الأجانب يمر عبر تعزيز التفاهم المتبادل ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، فقد أولت الحكومة أولوية قصوى لهذا الجانب.
    promotion of mutual understanding BETWEEN AND AMONG MINORITIES AND GOVERNMENTS 65 - 128 14 UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها 65-128 17
    (b) To examine possible solutions to problems involving minorities, including the promotion of mutual understanding between and among minorities and Governments; UN (ب) بحث الحلول الممكنة للمشاكل التي تعني أقليات، بما في ذلك تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها؛
    The Initiative includes several youth exchange programmes and student-abroad exchanges which aim to promote mutual understanding among members of the younger generation. UN وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا.
    This decision was motivated by our constructive spirit and our desire to promote mutual understanding and consensus. UN وكان الدافـــع وراء هذا القرار روحنا البناءة ورغبتنا في تعزيز التفاهم المتبادل وتوافق اﻵراء.
    Tolerance and mutual understanding were key elements in enhancing international cooperation, which in turn helped to promote mutual understanding and good relations among States. UN والتسامح والتفاهم عنصران رئيسيان في تعزيز التعاون الدولي الذي يساعد بدوره في تعزيز التفاهم المتبادل والعلاقات السليمة فيما بين الدول.
    The proposal draws upon the considerable work which has already been done towards promoting mutual understanding, tolerance and dialogue among religions and cultures. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    They reiterated the call on Member States, the United Nations system and the international community to oppose religious intolerance and enhance dialogue with the aim of promoting mutual understanding, tolerance and respect of ethnic, cultural and religious diversity. UN وتكرر المجموعة دعوة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معارضة التعصب الديني وتعزيز الحوار بهدف تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي والديني.
    The objective of this dialogue is to enhance mutual understanding and strengthen sectoral coordination and cooperation. UN ويهدف هذا الحوار إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتنسيق والتعاون القطاعيين.
    The need to foster mutual understanding and consistency between judges and competition authorities through regular exchange of expertise and experiences, for example through information exchange forums or training workshops; UN :: ضرورة تعزيز التفاهم المتبادل والاتساق بين القضاة وسلطات المنافسة من خلال التبادل المنتظم للخبرات والتجارب بوسائل منها مثلاً تنظيم منتديات لتبادل المعلومات أو عقد حلقات عمل تدريبية؛
    This summary provides examples of only some of the federal programs that contribute to enhancing mutual understanding among civilizations. UN ويقدم هذا الموجز أمثلة فقط لبعض البرامج الفيدرالية التي تساهم في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحضارات.
    87. The Third Asia-Middle East dialogue, aimed at fostering mutual understanding between the two regions will be held in Thailand in 2010. UN 87 - وسيُعقد حوار آسيا/الشرق الأوسط الثالث، الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين المنطقتين، في تايلند في عام 2010.
    We continue to support the principles and activities of the Alliance in promoting a culture of peace and dialogue among civilizations, religions and cultures, as dialogue can significantly contribute to strengthening mutual understanding and respect for cultural diversity. UN ونواصل التأييد لمبادئ وأنشطة التحالف في تعزيز ثقافة للسلام والحوار فيما بين الحضارات والأديان والثقافات، نظرا لأن الحوار يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تعزيز التفاهم المتبادل واحترام التنوع الثقافي.
    The deliberations this year have further enhanced mutual understanding. UN ولقد زادت مداولات هذا العام من تعزيز التفاهم المتبادل.
    - wishing to help strengthen mutual understanding between cultures, religions and ethnic groups which form the basic components of world civilizations, and aiming to prevent conflicts based on cultural and religious differences; UN - وإذ نرغب في المساعدة على تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات والأديان والجماعات العرقية التي تشكل العناصر الأساسية لحضارات العالم، وإذ نسعى لمنع الصراعات القائمة على الاختلافات الثقافية والدينية؛
    States should maintain dialogue and consultation, in particular under the aegis of IAEA and IMO, with the aim of improved mutual understanding, confidence-building and enhanced communication in relation to the safe maritime transport of radioactive materials. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تعزيز التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more