"تعزيز مؤسساتها" - Translation from Arabic to English

    • strengthening their institutions
        
    • strengthen their institutions
        
    • strengthen its institutions
        
    • strengthening its institutions
        
    • strengthening of their
        
    In that connection, small States deserve assistance in strengthening their institutions and building manpower required to prevent occurrences of such activities. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة.
    Some non-governmental organizations have made progress in strengthening their institutions and in building coalitions. UN وأحرزت بعض المنظمات غير الحكومية تقدما في مجال تعزيز مؤسساتها وإقامة إئتلافاتها.
    The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. UN وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير.
    In the latter case, international cooperation should help the sending countries strengthen their institutions so that they can pursue a comprehensive and responsible policy for managing emigration. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي أن يتوخى التعاون الدولي مساعدة بلدان المنشأ على تعزيز مؤسساتها حتى تكون قادرة على تنفيذ سياسة شاملة ومسؤولة لضبط الهجرة.
    Chile requested that cooperation be redirected according to Haiti's priorities on economic, social and cultural rights, mentioning the importance of training and assistance to strengthen its institutions. UN وطلبت أن يُعاد توجيه التعاون وفقاً لأولويات هايتي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أهمية التدريب والمساعدة على تعزيز مؤسساتها.
    Working within the United Nations, we shall endeavour in every possible way to strengthen its institutions and to support reforms that will render them more participatory, representative and democratic. UN وفي إطار عملنا داخل الأمم المتحدة سنسعى جاهدين بكل السبل الممكنة من أجل تعزيز مؤسساتها ودعم الإصلاحات التي تجعلها أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    In that context, Peru is strengthening its institutions in the area of science, technology and innovation, and also intellectual property. UN وتعكف بيرو في هذا السياق على تعزيز مؤسساتها المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ومجال الملكية الفكرية.
    We very much appreciate the work that has been done by the Team of Experts on Sexual Violence and the support it has been providing to Member States in strengthening their institutions. UN ونحن نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي والدعم الذي يوفره للدول الأعضاء في تعزيز مؤسساتها.
    (iii) Establishing and/or strengthening their institutions and mechanisms for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of crime; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    (iii) Establishing and/or strengthening their institutions and mechanisms for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of crime; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    For this purpose, technical assistance will be provided to Member States in strengthening their capacity to improve their legislation and criminal justice systems and in establishing or strengthening their institutions, infrastructures, practices and procedures for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of drug-related crimes. UN ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها.
    2. Takes note with interest of the proposals contained in the report of the Secretary-General for strengthening the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights of the Secretariat in order to comply fully with the recommendations of the World Conference on Human Rights concerning assistance to States in strengthening their institutions in the rule of law; UN ٢ - تحيط علما مع الاهتمام بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام لتعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، من أجل الامتثال التام لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتصلة بمساعدة الدول في تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون؛
    We have followed with particular attention the positive developments which have taken place in the region in recent years, and we welcome the determined efforts of the countries in the region to strengthen their institutions and to achieve firm and lasting peace. UN وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    In the long term, asset recovery helps requesting and requested States alike to strengthen their institutions and to build much-needed trust in transparent public finance management, government institutions and financial systems. UN أما على المدى البعيد، فإن استرداد الموجودات يساعد كذلك الدول الطالبة والدول متلقية الطلب على السواء في تعزيز مؤسساتها وبناء ما تمس الحاجة إليه من ثقة بإدارة شفافة للأموال العامة وبالمؤسسات الحكومية والنظم المالية.
    The United Nations system, in particular the Commission and UNCTAD should continue initiatives to strengthen their institutions with a view to helping developing nations rise to that challenge. UN وذكرت أنه ينبغــي علــى منظومـــة الأمـــم المتحـدة، وخاصــة اللجنــة و " الأونكتاد " ، مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز مؤسساتها بغية مساعدة البلدان النامية على مواجهة هذا التحدي.
    5. While most small island developing States recognize the compelling need to strengthen their institutions and administrative capacity, they have encountered a number of difficulties in their efforts to implement measures to that end. UN ٥ - تسلم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة تعزيز مؤسساتها وقدراتها اﻹدارية، ولكنها تواجه عددا من الصعوبات فيما تبذله من جهود لتنفيذ تدابير لذلك لتحقيق ذلك الهدف.
    GEO-2000 also notes that while most regions are now trying to strengthen their institutions and regulations, some are shifting towards deregulation, increased use of economic instruments and subsidy reform, reliance on voluntary action by the private sector, and more public and NGO participation. UN ولاحظ التقرير أيضا أن معظم المناطق تحاول في اﻵونة الراهنة تعزيز مؤسساتها ونظمها، وأن بعضها يتجه إلى إلغاء التنظيم وزيادة استخدام الصكوك الاقتصادية وتطبيق اﻹصلاح المرتبط بتقديم اﻹعانات، والاعتماد على اﻹجراءات الطوعية من جانب القطاع الخاص وزيادة مشاركة الجماهير والمنظمات غير الحكومية.
    In that regard, a social inclusion secretariat had been established which aimed, inter alia, to support families, combat discrimination and promote social inclusion. El Salvador would continue to strengthen its institutions in order to better address the historic challenges related to indigenous issues in the country. UN وفي هذا الصدد، أنشئت أمانة معنية بالإدماج الاجتماعي تهدف إلى جملة أمور، منها تقديم الدعم للأسر، ومكافحة التمييز، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وستواصل السلفادور تعزيز مؤسساتها عملا على تحسين معالجة التحديات التاريخية المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية في البلد.
    Continue to strengthen its institutions (South Africa); UN 93-5- مواصلة تعزيز مؤسساتها (جنوب أفريقيا)؛
    The Palestinian Authority had made major strides in strengthening its institutions and had continued to deliver improved governance, transparency, economic opportunity and security to the Palestinians in areas under its control. UN فقد قطعت السلطة الفلسطينية شوطا هائلا في تعزيز مؤسساتها وواصلت ترشيد الحكم وتحسين الشفافية وتوفير الفرص الاقتصادية والأمن في المناطق الفلسطينية الواقعة تحت سيطرتها.
    821. Monaco congratulated the Government for the acceptance of the recommendations accepted and for strengthening its institutions and programmes aimed at establishing rule of law. UN 821- وهنأت موناكو حكومة تيمور - ليشتي على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات وعلى تعزيز مؤسساتها وبرامجها الرامية إلى إرساء سيادة القانون.
    The participation of developing countries in world trade requires a strengthening of their institutions and capacities to adapt their regulatory frameworks, as well as the establishment of a sound fiscal base in order to stimulate economic growth. UN وتتطلب مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية تعزيز مؤسساتها وقدراتها لمواءمة أطرها التنظيمية، بالإضافة إلى إرساء أساس مالي سليم لحفز النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more