"تعقبها" - Translation from Arabic to English

    • followed by
        
    • tracked
        
    • track her down
        
    • traceable
        
    • subsequent
        
    • trace it
        
    • track it
        
    • untraceable
        
    • tracking
        
    • follow
        
    • tracing
        
    • to trace
        
    • their aftermath
        
    • traced back
        
    • followed up
        
    As a rule, they are followed by armed attacks on our country. UN إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا.
    As a rule, they are followed by armed attacks on our country. UN إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا.
    It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. UN وتشيع المعرفة بأن الصراعات تصبح متطاولة ومعقدة إذا لم تعقبها برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Many thousands more are of a size smaller than this, and these cannot be tracked using current technology. UN وثمة آلاف عديدة من الجزيئات الأخرى أصغر من ذلك ومن ثم يتعذر تعقبها باستعمال التكنولوجيا الحالية.
    What we need now is for our words to be followed by actions. UN ما نحتاجه الآن هو أن نكفل أن أقوالنا تعقبها أفعال ملموسة.
    The first will begin in formal mode with a panel or guest speaker, as applicable, followed by an informal question-and-answer session. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    With regard to preventive and safety measures for workers, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية.
    Presidential elections are due to be held in 2010 and should be followed by local elections to complete the full electoral cycle. UN ومن المقرر أن تُجرى الانتخابات الرئاسية في عام 2010 على أن تعقبها انتخابات محلية لإتمام الدورة الانتخابية بالكامل.
    Each session will hear presentations by key panelists followed by an open, general discussion among participants. UN وفي كل جلسة سيتم الاستماع إلى عروض يقدمها أعضاء رئيسيون بأفرقة المناقشة تعقبها مناقشة عامة مفتوحة بين المشتركين.
    He intended to establish contacts with the World Bank and the International Monetary Fund in the very near future, followed by a visit to Washington, D.C. UN وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب إقامة اتصالات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعقبها زيارة لواشنطن العاصمة.
    The opiates constitute the drug group of most concern in this region, followed by amphetamine-type stimulants, trafficked mainly in the form of counterfeit Captagon. UN وتمثل المواد الأفيونية فئة المخدرات الأكثر إثارة للقلق في هذه المنطقة؛ تعقبها المنشطات الأمفيتامينية التي يُتَّجر بها أساساً على شكل كابتاغون مزيف.
    In 2003, there will be a number of hearings with various partners in civil society, followed by proposals for a national action plan. UN وفي عام 2003، سيعقد المنتدى عددا من جلسات الاستماع، مع شركاء شتى في المجتمع المدني، تعقبها مقترحات تتعلق بخطة العمل الوطنية.
    Your opinion notwithstanding, I'd feel more comfortable with her in a place where she can't be tracked. Open Subtitles ،بِغض النظر عن رأيك فسأشعر براحة أفضل حينما تكون في مكان لا يُمكن تعقبها إليه
    Man, I've been trying to track her down for years. Open Subtitles هل تمازحني؟ لقد كنتُ أحاولُ تعقبها لسنواتٍ عدةٍ يا رجل
    Financial resources should be earmarked and traceable. UN ويجب أن تكون الموارد المالية مخصصة ويمكن تعقبها.
    It is also essential that such investigations and subsequent prosecutions be monitored by the Security Council. UN كما أن من الضروري أن يقوم مجلس الأمن برصد هذه التحقيقات والمحاكمات التي تعقبها.
    Hope they can't trace it back to you. Be a shame if I had to slap the cuffs on. Open Subtitles آمل ألا يتمكّنوا من تعقبها إليكِ، سيكون مُؤسفًا لو اضطررتُ لتقييدكِ بالأصفاد.
    Might be able to track it through secondary sales market. Open Subtitles ربما نستطيع تعقبها عن طريق سوق مبيعات ثانوى
    If used effectively, our daemon would provide an untraceable, all-access pass to the digital secrets of anyone who had the app. Open Subtitles إذا قام باستخدامه، البرنامج سيعطيه معلومات لا يمكن تعقبها ويجتاز أى كلمات مرور وأسرار عن أى شخص يستخدم التطبيق
    After you find that vehicle, still use satellite tracking. Open Subtitles بعد أن تجدها إستمر فى تعقبها بالقمر الصناعى
    Developing countries benefit little from periods of boom, and pay an inordinately high price for the busts that often follow. UN ولا تستفيد البلدان النامية إلا قليلا من فترات الازدهار، ولكنها تدفع ثمنا باهظا للانهيارات التي تعقبها.
    Because ammunition is consumed upon use, its tracing is difficult. UN وبما أن الذخيرة تُستهلك عند استخدامها فمن الصعب تعقبها.
    On an anonymous icc channel that's scrambled And impossible to trace. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه على قناة اتصال مجهولة ومشفرة ويصعب تعقبها
    So someone else wanted the Chinese to get it, but not in a way that could be traced back. Open Subtitles لذا شخص أخر أراد أن يحصل الصينيون على الختم لكن ليس بطريقة يمكن تعقبها
    Conducting of 10 programme management meetings on improvement of health system performance, to be followed up through appropriate tracking systems UN عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more