As a rule, they are followed by armed attacks on our country. | UN | إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا. |
As a rule, they are followed by armed attacks on our country. | UN | إذ أن القاعدة العامة هي أن تعقبها اعتداءات مسلحة على بلدنا. |
It is common knowledge that conflicts become prolonged and complex if they are not followed by effective DDR programmes. | UN | وتشيع المعرفة بأن الصراعات تصبح متطاولة ومعقدة إذا لم تعقبها برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Many thousands more are of a size smaller than this, and these cannot be tracked using current technology. | UN | وثمة آلاف عديدة من الجزيئات الأخرى أصغر من ذلك ومن ثم يتعذر تعقبها باستعمال التكنولوجيا الحالية. |
What we need now is for our words to be followed by actions. | UN | ما نحتاجه الآن هو أن نكفل أن أقوالنا تعقبها أفعال ملموسة. |
The first will begin in formal mode with a panel or guest speaker, as applicable, followed by an informal question-and-answer session. | UN | وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
With regard to preventive and safety measures for workers, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية. |
Presidential elections are due to be held in 2010 and should be followed by local elections to complete the full electoral cycle. | UN | ومن المقرر أن تُجرى الانتخابات الرئاسية في عام 2010 على أن تعقبها انتخابات محلية لإتمام الدورة الانتخابية بالكامل. |
Each session will hear presentations by key panelists followed by an open, general discussion among participants. | UN | وفي كل جلسة سيتم الاستماع إلى عروض يقدمها أعضاء رئيسيون بأفرقة المناقشة تعقبها مناقشة عامة مفتوحة بين المشتركين. |
He intended to establish contacts with the World Bank and the International Monetary Fund in the very near future, followed by a visit to Washington, D.C. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب إقامة اتصالات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعقبها زيارة لواشنطن العاصمة. |
The opiates constitute the drug group of most concern in this region, followed by amphetamine-type stimulants, trafficked mainly in the form of counterfeit Captagon. | UN | وتمثل المواد الأفيونية فئة المخدرات الأكثر إثارة للقلق في هذه المنطقة؛ تعقبها المنشطات الأمفيتامينية التي يُتَّجر بها أساساً على شكل كابتاغون مزيف. |
In 2003, there will be a number of hearings with various partners in civil society, followed by proposals for a national action plan. | UN | وفي عام 2003، سيعقد المنتدى عددا من جلسات الاستماع، مع شركاء شتى في المجتمع المدني، تعقبها مقترحات تتعلق بخطة العمل الوطنية. |
Your opinion notwithstanding, I'd feel more comfortable with her in a place where she can't be tracked. | Open Subtitles | ،بِغض النظر عن رأيك فسأشعر براحة أفضل حينما تكون في مكان لا يُمكن تعقبها إليه |
Man, I've been trying to track her down for years. | Open Subtitles | هل تمازحني؟ لقد كنتُ أحاولُ تعقبها لسنواتٍ عدةٍ يا رجل |
Financial resources should be earmarked and traceable. | UN | ويجب أن تكون الموارد المالية مخصصة ويمكن تعقبها. |
It is also essential that such investigations and subsequent prosecutions be monitored by the Security Council. | UN | كما أن من الضروري أن يقوم مجلس الأمن برصد هذه التحقيقات والمحاكمات التي تعقبها. |
Hope they can't trace it back to you. Be a shame if I had to slap the cuffs on. | Open Subtitles | آمل ألا يتمكّنوا من تعقبها إليكِ، سيكون مُؤسفًا لو اضطررتُ لتقييدكِ بالأصفاد. |
Might be able to track it through secondary sales market. | Open Subtitles | ربما نستطيع تعقبها عن طريق سوق مبيعات ثانوى |
If used effectively, our daemon would provide an untraceable, all-access pass to the digital secrets of anyone who had the app. | Open Subtitles | إذا قام باستخدامه، البرنامج سيعطيه معلومات لا يمكن تعقبها ويجتاز أى كلمات مرور وأسرار عن أى شخص يستخدم التطبيق |
After you find that vehicle, still use satellite tracking. | Open Subtitles | بعد أن تجدها إستمر فى تعقبها بالقمر الصناعى |
Developing countries benefit little from periods of boom, and pay an inordinately high price for the busts that often follow. | UN | ولا تستفيد البلدان النامية إلا قليلا من فترات الازدهار، ولكنها تدفع ثمنا باهظا للانهيارات التي تعقبها. |
Because ammunition is consumed upon use, its tracing is difficult. | UN | وبما أن الذخيرة تُستهلك عند استخدامها فمن الصعب تعقبها. |
On an anonymous icc channel that's scrambled And impossible to trace. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه على قناة اتصال مجهولة ومشفرة ويصعب تعقبها |
So someone else wanted the Chinese to get it, but not in a way that could be traced back. | Open Subtitles | لذا شخص أخر أراد أن يحصل الصينيون على الختم لكن ليس بطريقة يمكن تعقبها |
Conducting of 10 programme management meetings on improvement of health system performance, to be followed up through appropriate tracking systems | UN | عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة |