"تعقد بين" - Translation from Arabic to English

    • held between
        
    • intersessional
        
    • concluded between
        
    • take place between
        
    • into between
        
    Proof of that are the numerous coordinating meetings that have been held between the two organizations, notably those held regularly every year between their respective secretaries-general. UN والدليل على ذلك هو الاجتماعات التنسيقية العديدة التي تعقد بين المنظمتين وبصفة خاصة تلك التي تعقد بصفة منتظمة كل عام بين أمينيهما العامين.
    Secondly, there is the question of the meetings held between troop contributors, the Secretariat and members of the Security Council. UN ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن.
    One of the plan's indicators is aimed at measuring the effective implementation of SM consultation via the number of meetings held between administration and SRs during the performance cycle. UN ويرمي أحد مؤشرات الخطة إلى قياس التنفيذ الفعال لعملية التشاور بين الموظفين والإدارة عن طريق عدد من الاجتماعات التي تعقد بين الإدارة وممثلي الموظفين خلال دورة الأداء.
    Section of the final report of the CRIC at intersessional sessions containing recommendations on: UN فرع في التقرير الختامي للجنة عن الدورات التي تعقد بين دورتي مؤتمر الأطراف، يحتوي على توصيات بشأن:
    Agreements concluded between the IMF and debtor countries are conducted without any consultation with the population that ultimately bears the brunt of the agreement. UN وأشير إلى أن الاتفاقات التي تعقد بين صندوق النقد الدولي والبلدان المدينة تتم دون أي تشاور مع السكان الذين يتحملون في نهاية المطاف وطأة هذه الاتفاقات.
    No contributing Government shall receive special treatment with respect to its voluntary contributions, nor shall negotiation for the use of currencies contributed to UNFPA take place between contributing and recipient Governments. UN وليس لأي حكومة مساهمة أن تلقى معاملة خاصة لقاء تبرعاتها، ولا تعقد بين الحكومات المساهمة والحكومات المستفيدة أي مفاوضات بشأن أوجه استخدام الأموال المتبرع بها للصندوق.
    Israel also welcomes the efforts to demarcate the Blue Line, as well as the continuation of tripartite meetings held between the Lebanese Army, IDF and UNIFIL. UN وترحب إسرائيل أيضا بالجهود الرامية إلى ترسيم الخط الأزرق، وباستمرار الاجتماعات الثلاثية التي تعقد بين الجيش اللبناني، وقوات الدفاع الإسرائيلية، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    9. By the same decision, the COP decided that, at sessions held between ordinary sessions of the COP, the CRIC shall: UN 9- وفي نفس المقرر، قرر مؤتمر الأطراف أن تقوم هذه اللجنة، في الدورات التي تعقد بين دوراته العادية، بما يلي:
    The UNCCD 2nd Scientific Conference will be held back to back with the session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention held between ordinary sessions of the COP in order to ensure broad participation of policymakers. UN وسيعقد المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية بُعيد دورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف من أجل ضمان مشاركة واسعة لصناع القرارات.
    In the same decision, the COP adopted the terms of reference of the CRIC, which, inter alia, define the mandate and functions of the CRIC both at sessions held between ordinary sessions of the COP and at sessions held during the COP. UN وفي المقرر نفسه، أقر مؤتمر الأطراف اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تشمل، فيما تشمله، تعريف ولاية اللجنة ووظائفها سواء في دوراتها التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف أو في دوراتها التي تُعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.
    A second round of informal consultations to be held between the second meeting of the Expert Group and the third meeting of the Conference of the Parties. UN (ب) جولة ثانية() من المشاورات غير الرسمية تعقد بين الاجتماع الثاني لفريق الخبراء والاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.()
    MICIVIH provided animators and logistical support for the seminars, which are due to be held between April and July, after which an evaluation will be carried out. UN وقدمت البعثة مدربين ودعما في مجال السوقيات لهذه الحلقات الدراسية التي ينبغي أن تعقد بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه، يليها إجراء تقييم لها.
    (a) At sessions held between ordinary sessions of the Conference of the Parties: UN (أ) في الدورات التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف:
    8. By the same decision, the COP decided that at sessions held between ordinary sessions of the COP, the CRIC shall: UN 8- وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف أن تقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في الدورات التي تعقد بين دوراته العادية، بما يلي:
    Decision 11/COP.9 further stipulates that the CRIC shall assist the COP with performance review during sessions held in conjunction with the COP, while assessment of implementation is to be undertaken during sessions held between ordinary sessions of the COP. UN وينص المقرر 11/م أ-9 كذلك على أن تساعد اللجنة مؤتمر الأطراف في استعراض الأداء في الدورات المعقودة بالتلازم مع مؤتمر الأطراف، على أن تضطلع بتقييم التنفيذ أثناء الدورات التي تعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    Based on such analysis, recommendations should address whether the results of the intersessional CRIC sessions justify the continuation of its existence, and how best to review and implement the Convention in the future. UN وتأسيساً على هذا التحليل، ينبغي أن تعالج التوصيات ما إذا كانت نتائج دورات اللجنة التي تعقد بين الدورات تبرر استمرار وجودها، وكيف يمكن استعراض الاتفاقية وتنفيذها مستقبلاً على نحو أفضل.
    The annual cycle of meetings of the Executive Committee consists of one annual plenary session and a number of intersessional meetings of the Standing Committee. UN وتتألف الدورة السنوية لاجتماعات اللجنة التنفيذية من دورة سنوية عامة وعدد من اجتماعات اللجنة الدائمة تعقد بين الدورات.
    In addition, article 311 of the Syrian Code of Civil Procedures stipulates: " Pre-existing norms shall be applied without prejudice to treaties concluded or to be concluded between the Syrian Arab Republic and other States in this regard. " UN بالإضافةِ إلى أنَّ قانون أصول المحاكمات المدنية في سورية قد نصَّ في المادة 311 منه على أنَّ " العمل في القواعد المتقدمة لا يخل بأحكام المعاهدات المعقودة والتي تعقد بين سورية وغيرها من الدول في هذا الشأن " .
    All agreements in writing regarding working conditions and terms of employment concluded between an employer, a group of employers or one or more employers' organisations, on the one hand, and one or more representative workers' organisations, or, in the absence of such organisations, the representatives of the workers duly elected and authorised by them in accordance with national laws and regulations, on the other. UN جميع الاتفاقات المكتوبة المتعلقة بظروف العمل وشروط الاستخدام، التي تعقد بين صاحب عمل أو مجموعة من أصحاب العمل أو منظمة واحدة أو أكثر لأصحاب العمل، من ناحية، ومنظمة واحدة أو أكثر ممثلة للعمال، أو، في حالة عدم وجود مثل هذه المنظمات، مع ممثلي العمال المنتخبين حسب الأصول والمصرح لهم بذلك من قبل العمال وفقا للقوانين واللوائح الوطنية، من ناحية أخرى().
    8. In the context of coordinating the work among the principal organs, I would like to make reference to the monthly meetings that take place between the President of the General Assembly and the rotating Presidency of the Security Council, and about which I have kept the membership informed on a regular basis. UN 8 - وأود، في سياق تنسيق العمل فيما بين الأجهزة الرئيسية، أن أشير إلى الاجتماعات الشهرية التي تعقد بين رئيس الجمعية العامة والرئاسة الدورية لمجلس الأمن، والتي كنت أُطلع الأعضاء عليها بانتظام.
    4. Financial and budgetary arrangements that may be entered into between the United Nations and the World Tourism Organization shall be approved in accordance with their respective constitutive instruments. UN 4 - تتم الموافقة على الترتيبات التي تعقد بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة في المجال المالي ومجال الميزانية، وذلك وفقا للصك التأسيسي لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more