Upon enquiry, the Committee was informed that the Department of Field Support was in the process of identifying the posts to be redeployed. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الدعم الميداني تعكف على تحديد الوظائف الثابتة التي سيعاد توزيعها. |
The Advisory Committee had been further informed that the Secretariat was in the process of identifying alternative sites. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الأمانة العامة كانت تعكف على تحديد مواقع بديلة. |
China is in the process of identifying the positions of all parties with a view to formulating its own position. | UN | فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي. |
177. The Governments of some countries reported that they are in the process of formulating national employment goals and policies. | UN | 177 - وأفادت الحكومات في بعض البلدان أنها تعكف على عملية لصياغة السياسات والأهداف الوطنية في مجال العمالة. |
The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. | UN | والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى. |
Since de-mining requires a tremendous investment of time and money, it is essential that the international community provide assistance to those countries engaged in such work. | UN | وحيث أن إزالة اﻷلغام تتطلب قدرا هائلا من الوقت والمال، فمن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي مساعدته لتلك البلدان التي تعكف على هذا العمل. |
The Governments of Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Senegal and Sierra Leone had already launched their national action plans, while the Gambia, Ghana and Nigeria were in the process of developing their respective plans. | UN | وكانت حكومة كوت ديفوار وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا والسنغال وسيراليون قد أطلقت بالفعل خطط العمل الوطنية الخاصة بها، في حين لا زالت غامبيا وغانا ونيجيريا تعكف على وضع خطط كل منها. |
She informed the Committee that the Office was working on a new five-year strategy to enhance the level of funding from the private sector. | UN | وأعلمت المديرةُ اللجنةَ أن المفوضية تعكف على وضع استراتيجية جديدة مدتها خمسة أعوام لرفع مستوى التمويل من القطاع الخاص. |
She also stated that Zambia was in the process of preparing legislation against gender-based violence. | UN | وذكرت الأمينة الدائمة أيضاً أن زامبيا تعكف على إعداد تشريع لمكافحة العنف الجنساني. |
In accordance with the provisions of the Convention, Equatorial Guinea was in the process of formulating a specific law on violence against women. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة. |
To that end, his Government was in the process of rolling out a 5,600 km-long national fibre optic network and had set up websites to provide access to government information. | UN | ولتحقيق ذلك، قال إن حكومته تعكف على مد 600 5 كيلومتر تؤلف شبكة وطنية للألياف البصرية، كما أنشأت مواقع شبكية تتيح الوصول إلى معلومات الحكومة. |
764. The 110 recommendations accepted were in accordance with the national priorities of Uganda, which was in the process of implementing the vast majority of them. | UN | 764- وتتفق التوصيات ال110 المقبولة مع الأولويات الوطنية لأوغندا، التي تعكف على تنفيذ الغالبية العظمى منها. |
The representative of Mozambique reported that his Government was in the process of updating its national drug control laws and that it was successfully cooperating and exchanging intelligence with Brazil to combat cocaine trafficking. | UN | وأبلغ ممثل موزامبيق بأن حكومة بلده تعكف على تحديث قوانينها الوطنية لمكافحة المخدرات، وأنها تتعاون بنجاح مع البرازيل وتتبادل معها المعلومات الاستخباراتية لمكافحة الاتجار بالكوكايين. |
The report also states that Angola is in the process of ratifying the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. | UN | ويذكر التقرير أيضا أن أنغولا تعكف على التصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
Also, the Ministry of Defence is in the process of forming different departments that will operate in the area of information security and cyberdefence. | UN | كما أن وزارة الدفاع تعكف على تشكيل إدارات مختلفة سوف تعمل في مجال أمن المعلومات والدفاع عن الفضاء الإلكتروني. |
UNICEF is in the process of developing technical implementation tools on children's rights and business for national Governments and a fact sheet on children's rights and business for national human rights institutions. | UN | وتعكف اليونيسيف على إعداد أدوات تنفيذ تقنية بشأن حقوق الطفل والأعمال التجارية لاستخدامها من قبل الحكومات الوطنية، كما تعكف على إعداد صحيفة وقائع بشأن حقوق الطفل والأعمال التجارية لصالح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
A number of countries have well-developed adaptation plans or are in the process of finalizing them. | UN | وهنالك عدد من البلدان التي لديها خطط تكيُّف مطورة بشكل جيد أو أنها تعكف على استكمالها. |
All results of these examinations have been provided and continue to be provided to the Lebanese authorities, which are in the process of prosecuting several suspects. | UN | ويتواصل إبلاغ جميع نتائج هذه الفحوصات إلى السلطات اللبنانية التي تعكف على ملاحقة العديد من المشتبه فيهم. |
Four of these States Parties indicated that they are in the process of renewing the national action plan Afghanistan, Peru, Tajikistan, and Uganda. | UN | وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان. |
A total of 667 organizations of women who engage in different agricultural activities have been identified. | UN | وقد أمكن تحديد 667 منظمة نسائية تعكف على القيام بشتى الأنشطة الزراعية. |
As the next five years will be crucial in determining the path that many transitions will take, it is essential that we rapidly upgrade our abilities to support countries engaged in building democratic structures and processes. | UN | ونظراً إلى أن السنوات الخمس المقبلة ستكون حاسمة في تحديد مسار العديد من التحولات، فمن المهم للغاية أن نحسِّن قدراتنا بسرعة لدعم البلدان التي تعكف على إرساء الهياكل والعمليات الديمقراطية. |
The expert also suggested that such a scheme could provide some guidance for policy makers in developing countries who were in the process of designing special preferences in favour of LDCs. | UN | وقال الخبير أيضاً إنه من شأن مخطط من هذا القبيل أن يوفر بعض الارشادات لصانعي السياسات في البلدان النامية التي تعكف على وضع أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نمواً. |
His Government was working on a Children's Code for that purpose. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده تعكف على وضع قانون بشأن الطفل لهذا الغرض. |
It is working to strengthen its regional advisory services and making attempts to mobilize funds for TCDC. | UN | لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون. |
The Permanent Mission has informed the Panel that its capital is working on the request | UN | وأبلغت البعثة الدائمة الفريق بأن العاصمة تعكف على البت في هذا الطلب |