"تعليقاتها السابقة" - Translation from Arabic to English

    • its previous comments
        
    • its earlier comments
        
    • its previous comment
        
    • her earlier comments
        
    • her previous comments
        
    • previous concluding comments
        
    In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. UN وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين.
    The Committee also requested information on the process of transformation of costs to which reference was made in its previous comments on this Article. UN كما طلبت اللجنة معلومات عن عملية تحويل التكاليف المشار إليها في تعليقاتها السابقة على هذه المادة.
    The Advisory Committee notes that the annex is generally well prepared and takes into account its previous comments. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرفق معد إعدادا جيدا بوجه عام ويراعي تعليقاتها السابقة.
    In this regard, the State party refers to its earlier comments. UN ولذلك تحيل الدولة الطرف اللجنة إلى تعليقاتها السابقة.
    4.13 On 24 January 2011, the State party reiterated its previous comments in extenso. UN 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة.
    4.13 On 24 January 2011, the State party reiterated its previous comments in extenso. UN 4-13 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كررت الدولة الطرف جميع تعليقاتها السابقة.
    24. The Committee further noted that the Government's report did not contain any reply to its previous comments. UN 24 - ولاحظت كذلك اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي ردّ على تعليقاتها السابقة.
    Given its previous comments in this regard, the Committee stresses that mission-wide post classification exercises should be undertaken on a more timely basis so as to limit the extent of unforeseen financial implications. UN وتؤكد اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها السابقة في هذا الصدد، أن عمليات تصنيف الوظائف على نطاق البعثة ينبغي القيام بها بتوقيت أفضل لكي يكون نطاق الآثار المالية غير المتوقعة محدوداً.
    Given its previous comments in this regard, the Committee stresses that mission-wide post classification exercises should be undertaken on a more timely basis so as to limit the extent of unforeseen financial implications. UN وتؤكد اللجنة بالنظر إلى تعليقاتها السابقة في هذا الصدد، أن عمليات تصنيف الوظائف على نطاق البعثة ينبغي القيام بها بتوقيت أفضل لكي يكون نطاق الآثار المالية غير المتوقعة محدودا.
    6. Greece reiterated its previous comments contained in paragraphs 18 to 20 of document A/63/260. UN 6 - كررت اليونان تعليقاتها السابقة الواردة في الفقرات 18 إلى 20 من الوثيقة A/63/260.
    51. In 2011, the ILO Committee of Experts noted with regret that the Government's report contained no information in reply to its previous comments on discrimination against indigenous peoples. UN 51- وفي عام 2011، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بأسف أن تقرير الحكومة لا يتضمن أية معلومات رداً على تعليقاتها السابقة بشأن التمييز الممارس ضد السكان الأصليين.
    With reference to its previous comments concerning the high wage differential in the average earnings of men and women, the Committee noted that according to the Basic Survey on Wage Structure 2000 women earned 65.5 per cent of the monthly contractual cash earnings received by men. UN وبالإشارة إلى تعليقاتها السابقة بشأن الفرق الكبير في الأجر بين المرأة والرجل، لاحظت اللجنة أنه وفقا للدراسة الاستقصائية الأساسية بشأن هيكل الأجور لعام 2000، فإن الأجر النقدي التعاقدي الذي تحصل عليه المرأة شهريا يساوي 65.5 في المائة مما يحصل عليه الرجل.
    Convention No. 100: In its direct request of 2004, the Committee was obliged to repeat its previous comments of 2003 due to the late submission of the Government's report. UN الاتفاقية رقم 100: اضطرت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، وذلك بسبب تأخر الحكومة في تقديم تقريرها.
    Convention No. 111: In its direct request of 2004, the Committee was obliged to repeat its previous comments of 2003 due to the late submission of the Government's report. UN الاتفاقية رقم 111: اضطرت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2004، إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، بسبب تأخير الحكومة في تقديم تقريرها.
    16. At its forty-first session the Committee drew attention to its previous comments, supplemented them with observations on both the form and substance of the draft model legislation and requested the Centre for Human Rights to revise the draft and to resubmit it to the Committee at its forty-second session. UN ١٦ - وأشارت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين إلى تعليقاتها السابقة واستكملتها بملاحظات حول شكل ومضمون مشروع التشريع النموذجي، وطلبت إلى مركز حقوق اﻹنسان تنقيح المشروع وفقا لملاحظاتها بغية نشر النص.
    With reference to its previous comments concerning wage-based employment in Japanese national hospitals and sanatoriums, the Committee recalled that it had considered the extensive utilization of temporary labour in a predominately female sector to have an indirect impact on wage levels in general, inevitably broadening the wage gap between men and women. UN وبالإشارة إلى تعليقاتها السابقة بشأن العمالة المؤقتة في المستشفيات والمصحات الوطنية اليابانية، ذكرت اللجنة بأنها اعتبرت الاستخدام المكثف لليد العاملة المؤقتة في قطاع تغلب عليه الإناث أمر له أثر مباشر على مستويات الأجور عموما، ويوسع حتما ثغرة الأجر بين المرأة والرجل.
    In its 2000 direct request on the Convention, the Committee noted, with respect to its earlier comments regarding positive action, the creation of competent bodies in the field, action plans and implemented or planned training courses. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته بشأن الاتفاقية في سنة 2000، فيما يخص تعليقاتها السابقة بشأن التدابير الإيجابية، بإنشاء هيئات مختصة في الميدان ووضع خطط عمل وتنفيذ دورات تدريبية أو التخطيط لها.
    In its 1999 direct request, in respect of its earlier comments regarding measures taken to ensure equal opportunities for women, the Committee noted the establishment of the Women's Representative Council. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، فيما يخص تعليقاتها السابقة المتعلقة بشأن التدابير المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للنساء، إنشاء المجلس الممثل للمرأة.
    In its earlier comments, the Committee noted the Government's indication that the principle enshrined in the national Constitution includes equal remuneration for equal work as well as for equal value. UN ولاحظت اللجنة في تعليقاتها السابقة ما أوضحته الحكومة من أن المبدأ المدرج في الدستور الوطني يتضمن المساواة في الأجر عن العمل المماثل وكذلك عن العمل المتساوي في القيمة.
    The Committee also recalled its previous comment regarding the large number of girls aged ten to 14 in the labour force. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى تعليقاتها السابقة الخاصة بارتفاع عدد الفتيات اللائى تتراوح أعمارهن بين عشر سنوات و14 سنة في القوى العاملة.
    5.7 On 10 March 2005, the author presented further comments, reiterating her earlier comments. UN 5-7 وفي 10 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية، مؤكدة تعليقاتها السابقة.
    7.1 In a letter of 25 July 2008, the author reiterates her previous comments that the State party has failed to refute her claims under the Covenant and states that it provided information which is not relevant to the consideration of the communication. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2008، تكرر صاحبة البلاغ تعليقاتها السابقة ومفادها أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاتها بموجب العهد وتقول إنها قدمت معلومات لا تفيد النظر في البلاغ.
    In its previous concluding comments of 2006, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women noted the absence of statistics on the incidence of forced marriages. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في تعليقاتها السابقة لعام 2006، عدم وجود إحصائيات بشأن وقوع الزيجات القسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more