"تعمدا" - Arabic English dictionary

    "تعمدا" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This was the worst and most deliberate attack perpetrated on the United Nations in Afghanistan since the beginning of the armed conflict.UN وكانت هذه أسوأ الهجمات التي ارتكبت ضد الأمم المتحدة في أفغانستان منذ بداية النزاع المسلح وأكثرها تعمدا.
    Their vulnerability was deliberately exploited in order to dehumanize them and perpetrate against them the grossest violations.UN واستُغِل ضعفهن تعمدا من أجل إذلالهن وارتكاب أبشع أنواع الانتهاكات في حقهن.
    The perpetrators of these attacks have demonstrated a growing intent to target civilians, government officials and reconstruction workers.UN وأظهر مرتكبو هذه الهجمات تعمدا متزايدا لاستهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في مجال التعمير.
    It also pointed out that the sponsors had made a conscious attempt to streamline the resolution and avoided being over-ambitious, so as not to lose the focus and scope of the proposal.UN وأشار الوفد أيضا إلى أن مقدمي المشروع قد تعمدا تبسيط القرار وتجنبا الوقوع في الطموح المفرط، حتى لا يضع جوهر الاقتراح ونطاقه.
    Their total lack of cooperation has greatly hampered the work of our Tribunal: 41 of the first 43 accused are in their territory, but they have failed to apprehend these suspects and surrender them to our Tribunal.UN وامتناعهما الكامل عن التعاون يعوق عمــل المحكمة إلى درجــة كبيرة: فثمة ٤١ متهما من المتهمين اﻟ ٤٣ موجودون على أراضيهما، بيد أنهما لم تعمدا إلى القبض على هؤلاء المتهمين وتسليمهم إلى محكمتنا.
    The Board appeals to the World Health Organization and the Commission on Narcotic Drugs to review the status of international control of buprenorphine without delay.UN وتوجه الهيئة نداء إلى منظمة الصحة العالمية ولجنة المخدرات بأن تعمدا دون تأخير إلى استعراض الحالة فيما يخص الرقابة الدولية على البوبرينورفين.
    They purposefully kept him alive.Open Subtitles لقد تعمدا تركه على قيد الحياة.
    4. With respect to the action to be taken by the Fifth Committee, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should acknowledge receipt with appreciation of the Expert Group's report. That wording had been chosen deliberately.UN 4 - وفيما يتعلق بالإجراء الذي تتخذه اللجنة الخامسة، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن تفيد الجمعية العامة مع التقدير باستلام تقرير فريق الخبراء، وهي صيغة اختيرت تعمدا.
    More grave and deliberate violations of human rights, such as the commercial sexual exploitation of children, tended to be dismissed as necessary evil phenomena of the market place.UN أما انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷشد خطورة واﻷكثر تعمدا - على سبيل المثال استغلال اﻷطفال جنسيا وتجاريا - فلا تولى أي اعتبار، وكأن اﻷمر يتعلق بشر لا بد منه مرتبط بقوى السوق.
    The opposition political parties gave a historical account of the evolution of the Ivorian crisis and the actions taken by the Security Council, expressing the view that the President and the ruling party had deliberately postponed the elections repeatedly since 2005 so as to prolong their stay in office.UN وقدمت الأحزاب السياسية المعارِضة سردا تاريخيا لتطور الأزمة الإيفوارية والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن، ورأت أن الرئيس والحزب الحاكم تعمدا تأجيل الانتخابات عدة مرات منذ عام 2005 من أجل إطالة أمد بقائهم في الحكم.
    more deliberate.Open Subtitles اكثر تعمدا , انا سأبدا
    However, Prime Minister Yitzhak Rabin and Foreign Minister Shimon Peres pointedly refrained from joining in. (Jerusalem Post, 7 March 1994)UN إلا أن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شيمون بيريز تعمدا عدم المشاركة في هذه الدعوة. )جروسالم بوست، ٧ آذار/مارس ١٩٩٤(
    It means that there was an intention to kill him and not to wound him, because orders provide that the soldiers should aim at the tyres of cars only and not at the windshield. " (Mr. Bassem Eid, witness no. 17, A/AC.145/RT.639)UN وهذا يعني أن ثمة تعمدا لقتله، لا ﻹصابته، فاﻷوامر ذات الصلة تنص على قيام الجنود بالتصويب نحو إطارات السيارة وحدها، لا نحو حاجبها الزجاجي " . )السيد باسم عيد، الشاهد رقم ١٧، A/AC.145/RT.639(
    The buyers not only could have foreseen the result, but actually they sought after it by deliberately asking the seller to label the goods in a different way to that specified in the L/C. Moreover, the Commission stated that the buyers had failed to perform their obligation to pay the price for the goods contracted (Article 54 CISG).UN ولم يكن باستطاعة المشتريين أن يتنبآ بالنتيجة فحسب، بل إنهما في الواقع سعيا إليها بأن تعمدا أن يطلبا إلى البائع وسم البضائع بطريقة تختلف عن تلك المحددة في خطاب الاعتماد. وعلاوة على ذلك، ذكرت الهيئة أنَّ المشتريين لم يفيا بالتزامهما بسداد ثمن البضائع المتعاقد عليها (المادة 54 من اتفاقية البيع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more