"تعمدت" - Translation from Arabic to English

    • deliberately
        
    • intentionally
        
    • on purpose
        
    • meant
        
    • purposely
        
    • deliberate
        
    • intended
        
    • baptized
        
    • wilfully
        
    Moreover, Israel had deliberately obstructed any reconstruction activity by its continuing refusal to lift its blockade on Gaza. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعمدت إسرائيل عرقلة أي نشاط للتعمير وذلك برفضها المستمر رفع الحصار المفروض على غزة.
    It failed to condemn all the Hamas actions, including rocket attacks, that deliberately endangered civilian lives. UN فهي لم تدن جميع أعمال حماس، بما فيها الهجمات الصاروخية التي تعمدت تعريض حياة المدنيين للخطر.
    In the face of irrefutable evidence, Israel admitted that it deliberately shelled that school. UN وتحت وطأة القرائن والأدلة والتي لا تُدحض، اعترفت إسرائيل بأنها تعمدت قصف هذه المدرسة.
    He claims that this was done by the prison administration intentionally and caused moral damage to him and material damage to his family. UN ويدّعي أن إدارة السجن تعمدت ذلك وتسببت له في ضرر معنوي ولأسرته في ضرر مادي.
    Did you let me pass out that day on purpose? When I was giving blood. Open Subtitles هل تعمدت إفقادي الوعي حين كنت أتبرع بالدم؟
    There have also been reports that, on occasion, Russian forces deliberately targeted civilians during hostilities. UN كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال.
    There have also been reports that, on occasion, Russian forces deliberately targeted civilians during hostilities. UN كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال.
    It has not allowed itself to be sidetracked by the confusion deliberately created by Eritrea. UN ولم تسمح للبلبلة التي تعمدت إريتريا إحداثها أن تجعلها تنحرف عن طريقها.
    " The media has deliberately taken President Mugabe's remarks on the land issue out of context. UN وقد تعمدت وسائل الإعلام تحريف الملاحظات التي أبداها الرئيس موغابي بشأن قضية الأرض.
    The Government stated that the group deliberately disseminated false information and caused harm to their country under the pretext of defending human rights. UN وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    This new massacre, which followed those in Qana, Al-Qa'a, and Chiyyah, was deliberately perpetrated by the Israeli forces. UN ولقد تعمدت القوات الإسرائيلية ارتكاب هذه المجزرة الجديدة التي أعقبت مجزرتي قانا والشياح.
    Hence the State party has deliberately treated the authors differently from other people convicted of crimes similar to or more serious than those the authors committed. UN فالدولة الطرف إذن تعمدت معاملة صاحبي البلاغ بشكل يختلف عن أشخاص آخرين أدينوا بارتكاب جرائم توازي أو تفوق في الخطورة تلك التي ارتكباها.
    And recently, a different group of extremists deliberately provoked a terrible conflict in Lebanon. UN ومؤخراً، تعمدت مجموعة أخرى من المتطرفين إشعال نار صراع مروع في لبنان.
    The first instance court intentionally amended the testimony of some of the witnesses and refused to correct the court record, following the authors' request. UN وقد تعمدت المحكمة الابتدائية تعديل شهادة بعض الشهود ورفضت تصحيح سجلها بعد أن طلب صاحبا البلاغ ذلك.
    The author therefore claims that the court intentionally destroyed the evidence in order to prevent the defence from conducting additional forensic examinations. UN لذلك تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تعمدت إتلاف الأدلة بغية منع الدفاع من إجراء فحوص شرعية إضافية.
    He alleged that the United States law enforcement authorities had intentionally released prejudicial pretrial publicity against him. UN وادعى أن سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قد تعمدت إطلاق دعاية مغرضة ضده قبل المحاكمة.
    When I was 16, she said she thought I'd let him die on purpose. Open Subtitles وعندما كان عمري 16، قالت لي أنها تعتقد أني تعمدت تركه يموت
    I meant for him to get away.'Cause... it was a trick. Open Subtitles لقد تعمدت أن أتركه يهرب لأنها كانت خدعة من الخطة.
    It's like you purposely made a list of every shitty idea. Open Subtitles انها مثل وكأنك تعمدت بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية
    Although a lawyer was subsequently appointed to act on his behalf, there has allegedly been a deliberate campaign by the Government to block his access to his lawyer. UN ورغم تعيين محام لاحقاً للتصرف نيابة عنه، فقد أفيد بأن الحكومة تعمدت تنظيم حملة لمنعه من الاتصال بمحاميه.
    So, you intended for us to go ziplining all along? Open Subtitles إذن أنت تعمدت أن نذهب للإنزلاق بالحبل طوال الوقت
    The same year I was baptized, a young man halfway around the world was baptized also... Open Subtitles ...نفس العام الذي تعمدت به شاب صغير تجول حول نصف العالم تعمد ايضاً
    Recently, the United States has so often wilfully brought pressure to bear on other countries on the grounds of its so-called " intelligence " , which was no more than hearsay or self-invented stories. UN وكثيرا ما تعمدت الولايات المتحدة في الفترة اﻷخيرة الضغط على بلدان أخرى، مستندة في ذلك إلى معلومات " مخابراتها " المزعومة التي لم تكن سوى إشاعات أو مجرد روايات مصطنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more