It was also working towards signing and ratifying the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. | UN | وهي تعمل أيضا على التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تم إقرارها حديثا، وعلى التصديق عليها. |
The Government was also working to narrow the gender gap in education. | UN | وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |
If they can work as spies, they can also work as mules. | Open Subtitles | إذا كان يمكنها العمل كجواسيس فإنها يمكن أن تعمل أيضا كحاملين |
The cost of the projects is shared by the state governments, which also act as the executing agents. | UN | وتتقاسم تكاليف المشاريع حكومات الولايات التي تعمل أيضا كوكالات تنفيذ. |
The Secretary of State for Family Affairs also worked to ensure that men and women played equal roles in the development process. | UN | وهي تعمل أيضا على كفالة قيام الرجل والمرأة بأدوار متساوية في عملية التنمية. |
It also works at the international level, ensuring that women are included in standard-setting processes. | UN | وهي تعمل أيضا على المستوى العالمي لكفالة إشراك المرأة في عمليات وضع المعايير. |
The unit, which functions within the framework of the Executive office of the Department located at the United Nations Headquarters, New York, also serves the interim secretariat of the Convention on Climate Change. | UN | وهذه الوحدة، التي تعمل في إطار المكتب التنفيذي للادارة الكائن في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، تعمل أيضا كأمانة مؤقتة للاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ. |
It also acts as a local and regional clearinghouse for public information products of the Department of Public Information. Resource requirements Post | UN | وهي تعمل أيضا بوصفها مركز تبادل محلي إقليمي لمنتجات الإعلام التي تعدها إدارة شؤون الإعلام. |
It is also working towards strengthening the organizations representing people who are discriminated against in Uruguay. | UN | وهي تعمل أيضا في سبيل تعزيز المنظمات التي تمثل الأشخاص الذين يعانون التمييز في أوروغواي. |
The United States is also working actively with other Governments to resolve the protracted situation of refugees, such as the Bhutanese in Nepal. | UN | والولايات المتحدة تعمل أيضا بنشاط مع حكومات أخرى لحل الحالة المتطاولة للاجئين، مثل البوتانيين في نيبال. |
It was also working to establish a union of Central Asian States, since regional integration was necessary for the successful development of all countries in the region. | UN | وهي تعمل أيضا على إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا، فالتكامل الإقليمي ضروري من أجل التنمية الناجمة لجميع البلدان في المنطقة. |
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. | UN | وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير. |
For instance, the oil palm companies only pay the men, although women and even the whole family also work in harvesting the oil palm fruit. | UN | فمثلا لا تدفع شركات نخيل الزيت أجرا إلا للرجل وحده، مع أن المرأة بل الأسرة بأكملها تعمل أيضا في جني محصول نخيل الزيت. |
While we focus on operational requirements, States and other actors must also act to address legal gaps. | UN | وبينما نركز على احتياجات التنفيذ، يجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تعمل أيضا على التصدي للثغرات القانونية. |
She has also worked to bring national and international attention to the plight of the captive children, travelling to Europe and the United States. | UN | وهي تعمل أيضا على لفت الاهتمام الوطني والدولي لمحنة اﻷطفال الواقعين في اﻷسر، وتسافر إلى أوروبا والولايات المتحدة. |
Africa also works to ensure the optimal utilization of the resources of the different areas of Africa. | UN | وإن أفريقيا تعمل أيضا من أجل ضمان الاستخدام الأمثل لموارد مناطق أفريقيا المختلفة. |
Raising awareness of the Holocaust not only helps us to remember the many victims but also serves as a reminder of the need to remain vigilant and to take steps to prevent such a horror from happening again. | UN | وزيادة الوعي بمحرقة اليهود لا تساعدنا على تذكر الضحايا العديدين فحسب بل تعمل أيضا بوصفها تذكرة بضرورة أن نبقى متيقظين وأن نتخذ خطوات لمنع حصول ذلك الرعب مرة أخرى. |
It also acts in order to prevent and identify any infringement of the law. | UN | كما تعمل أيضا لمنع أي انتهاك للقانون وتحديده. |
It has also been working to ensure that contractors follow relevant national rules. | UN | وما برحت تعمل أيضا على كفالة أن يلتزم متعهدو الخدمات بالقواعد الوطنية في هذا الصدد. |
The currents that carry these wandering crabs also serve as highways for the ocean's larger predators. | Open Subtitles | التيارات التي تحمل هذه السرطانات المتجولة تعمل أيضا كطرق سريعة لمفترسات المحيط الأكبر. |
The Albanian Government is also engaged in achieving gender balance. | UN | والحكومة اﻷلبانيه تعمل أيضا على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Aside from implementing measures mandated by our national legislature and by international arrangements, our relevant institutions also operate within the strategic framework to prevent terrorism further. | UN | بالإضافة إلى التدابير التنفيذية التي نصت عليها تشريعاتنا الوطنية والترتيبات الدولية، تعمل أيضا مؤسساتنا ذات الصلة في إطار استراتيجي لمنع مزيد من الإرهاب. |
While leading and inspiring the intellectual quest for the best means to advance human welfare, it must also function as the locator, collator and transmitter of indigenously evolved best practices. | UN | وعلى المنظمة، إلى جانب قيادتها وإلهامها للجهود الفكرية الرامية إلى البحث عن أفضل الوسائل للنهوض برفاه البشر، أن تعمل أيضا على تحديد أفضل الممارسات المحلية ومضاهاتها ونقلها. |
Partner agencies are also designing an action plan on how best to respond to the identified weaknesses. | UN | وهي تعمل أيضا على رسم خطة عمل بشأن أفضل سبل الاستجابة لجوانب الضعف التي حددت. |