Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. | UN | وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين. |
Red Cross societies, working with a regional partner, were providing psychosocial support to children affected by AIDS in 13 countries. | UN | كما تقدم جمعيات الصليب الأحمر التي تعمل مع شركاء إقليميين، الدعم النفسي للأطفال المتأثرين بالإيدز في 13 بلداً. |
It was working with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to expand its database to enhance its gender-disaggregated information. | UN | وهي تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل توسيع نطاق قاعدة بياناتها لتعزيز المعلومات الموزعة حسب الجنس. |
While he welcomed the new web-based tracking system, JIU should work with its clients to ensure its recommendations were accepted and implemented. | UN | وقال، في معرض تريبه بنظام التتبع الشبكي الجديد، ينبغي للوحدة أن تعمل مع زبائنها لضمان أن توصياتها قد قُبلت ونفِّذت. |
Women should be informed of prevailing quotas and they should work with their own Governments to redress non-compliance. | UN | وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال. |
The State worked with various civil society organizations in this regard. | UN | والدولة تعمل مع منظّمات المجتمع المدني المختلفة في هذا المجال. |
We both know that never works with these guys. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن أبدا تعمل مع هؤلاء الرجال. |
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. | UN | وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة. |
Venezuela has been working with other countries of Latin America to identify new and creative ways to combat poverty. | UN | وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر. |
The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
The Committee remains concerned at the lack of adequate and systematic training for professional groups working with and for children. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
Served as a board member of three non—governmental organizations working with children. | UN | عمل عضوا في مجالس ثلاث منظمات غير حكومية تعمل مع اﻷطفال. |
She reiterated that the Government was working with the NGOs towards a uniform family law, bearing in mind article 41 of the Constitution. | UN | وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور. |
Increased number of countries working with UN-Habitat to strengthen their institutions' ability to develop strategies to reduce urban poverty | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات المؤسسات على تطوير الاستراتيجيات لتقليل الفقر الحضري |
Governments must work with the United Nations system and with international and non-governmental organizations to protect children's rights. | UN | ويجب على الحكومات أن تعمل مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لحماية حقوق الطفل. |
Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية. |
The recognition that the United Nations has to learn to work with business and civil society is important. | UN | والاعتراف بأن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتعلم كيف تعمل مع دوائر الأعمال والمجتمع المدني مهم. |
UNIDO would continue to work with the External Auditor to implement those recommendations to his satisfaction, taking into account best management practices. | UN | وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان. |
You'll be paid the same as when you work with the DIA. | Open Subtitles | سيتم الدفع لك مثلما كان عندما كنت تعمل مع المخابرات الاماراتيه |
That's your job, Dionysius. work with the Cilician pirates. | Open Subtitles | ذلك عملك يا ديونيسيوس تعمل مع القراصنة الصقليين |
The Government had worked with partners to improve connectivity and facilitate import and export via Côte d'Ivoire, Togo, Ghana and Benin. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل مع شركائها من أجل تحسين سبل الاتصال وتيسير الاستيراد والتصدير عبر كوت ديفوار وتوغو وغانا وبنن. |
She's the therapist who works with Wallace at the hospital. | Open Subtitles | انها اخصائية العلاج التي تعمل مع والاس في المستشفى |
As such, they must engage with resident agencies to maximize the impact of country-level development work. | UN | ولذلك، عليها أن تعمل مع الوكالات المقيمة على تعظيم أثر العمل الإنمائي على الصعيد القطري. |
It was important for the Government to bring legislation into harmony with the Convention and to work together with nongovernmental organizations to implement it. | UN | من المهم أن تجعل الحكومة التشريعات منسجمة مع الاتفاقية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية على تنفيذها. |
Italy is working together with the United Nations to establish a staff college in Turin to train United Nations personnel in various fields. | UN | وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات. |
What? Do you have a problem working for your ex-wife? | Open Subtitles | هل لديك مشكل أن تعمل مع زوجتك السّابقة ؟ |
I don't know how you work for that guy. Scum. | Open Subtitles | لا أعرف كيف تعمل مع ذلك الرجل، إنّه حثالة. |
For the Office, that approach implied engaging with both civil society and Governments in order to foster and strengthen dialogue and cooperation on promoting and protecting human rights. | UN | ويعني الأخذ بهذا النهج بالنسبة للمفوضية أن تعمل مع المجتمع المدني ومع الحكومات بغية تعهد الحوار والتعاون، وتقويتهما، فيما يتصل بالترويج لحقوق الإنسان وحمايتها. |
It reflects our profound conviction that international cooperation is needed in order to confront organized groups that operate with impunity -- not to replace national authorities, but to support them and thus strengthen them in the future. | UN | وهي تعكس اقتناعنا العميق بأن التعاون الدولي أمر لازم من أجل مجابهة الجريمة المنظمة التي تعمل مع إفلات من العقاب - وليس ليحل محل السلطات الوطنية، بل ليدعمها ومن ثم يعززها في المستقبل. |
United Nations staff members, as well as vendors, intermediaries, agents and company officials engaging in business with the Organization, would fall within and under those investigations; | UN | ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛ |
The Commission is engaged with the primary bodies of the United Nations, namely, the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. | UN | فإن اللجنة تعمل مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وتحديدا، مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Nevertheless, they join in the armed conflict, frequently operating with the regular army and under regular army officers' command. | UN | ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي. |
They're running with their friends, the wildebeest. | Open Subtitles | انهم تعمل مع أصدقائهم، والحيوانات البرية. |