"تعميمها على" - Translation from Arabic to English

    • circulated to
        
    • circulation to
        
    • have distributed to
        
    • extended to
        
    • disseminated to
        
    • dissemination among
        
    • dissemination to
        
    • transmitting them to
        
    • rolled out to
        
    • circulate it to
        
    • disseminating it to
        
    • roll-out to
        
    A concept paper had been finalized and had been circulated to the donor community to secure pledges of support. UN وتم وضع الصيغة النهائية للورقة المفاهيمية وجرى تعميمها على الجهات المانحة لتأمين تعهدات بالدعم.
    The text of the amendments had been circulated to all States members of the Special Committee; none had raised any objections. UN وأضاف أن التعديلات التي تم تعميمها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الخاصة لم تلق أي اعتراض من جانب تلك الدول.
    That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    After circulation to the national correspondents for comment, the guidelines will be published in the third quarter of 2010. UN وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها.
    3. Members of NGOs and representatives of civil society may make available to delegates attending the Preparatory Committee sessions or Conference any documentary material that they wish to have distributed to delegates. UN 3 - يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني تزويد أعضاء الوفود الذين يحضرون دورات اللجنة الخاصة أو المؤتمر بأية مواد وثائقية يرغبون في تعميمها على أعضاء الوفود.
    This example would be a source of good practices that could be extended to all areas of strategic planning across the system. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. UN وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب.
    It has been circulated to all convention secretariats and task managers, but still requires completion. UN وجرى تعميمها على جميع أمانات الاتفاقيات ومديري المهام، ولكنها لا تزال تحتاج إلى استكمال.
    The compromise formulas on the scope of the convention, which had been worked out through informal contacts during the inter-sessional period and circulated to the Working Group, could be a basis for agreement. UN والصياغات التوفيقية المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية والتي جرى التوصل إليها من خلال الاتصالات غير الرسمية خلال الفترة الواقعة بين الدورات وجرى تعميمها على الفريق العامل يمكن أن تمثِّل أساسا للاتفاق.
    The replenishment study is available on the Ozone Secretariat's website and has been circulated to the Parties. UN ويمكن الإطلاع على هذه الدراسة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون، وقد تم تعميمها على الأطراف.
    The list has been incorporated by being circulated to the authorities mentioned in connection with their respective fields of work. UN تم إدماج القائمة من خلال تعميمها على الجهات السالفة الذكر كل في مجال عمله.
    The strategy document is being finalized and will be circulated to relevant stakeholders in the first half of 2013. Paragraph UN ويجري وضع وثيقة الاستراتيجية في صيغتها النهائية وسيجري تعميمها على أصحاب المصلحة ذوي الصلة في النصف الأول من عام 2013.
    Suggestions regarding possible dates for most of the new meetings had been developed and would be circulated to the Committee prior to informal consultations. UN وتم وضع مقترحات بمواعيد محتملة لمعظم الاجتماعات الجديدة وسيتم تعميمها على اللجنة قبل المشاورات الرسمية.
    In accordance with rule 19 of the Committee's provisional rules of procedure, the Secretary-General prepared and circulated to the Committee's members a written estimate of the costs involved in these decisions. UN وعملاً بالمادة 19 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أعد الأمين العام تقديرات كتابةً للتكاليف المترتبة على هذين القرارين جرى تعميمها على أعضاء اللجنة.
    With a view to encouraging more applications, the secretariat prepared flyers for each training programme, which were circulated to member States, including during awareness-raising seminars, and were also posted on the website of the Authority. UN وبغية تشجيع تقديم المزيد من الطلبات، أعدت الأمانة نشرات معلومات لكل برنامج تدريبي، وتم تعميمها على الدول الأعضاء، بما في ذلك خلال ندوات التوعية، ونشرت أيضا على الموقع الشبكي للسلطة.
    I should be grateful if you would consider the present letter and its annex as a document of the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development for circulation to the members. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا باعتبار هذه الرسالة ومرفقها وثيقة من وثائق الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بهدف تعميمها على الأعضاء.
    87. In an effort to explain the demands of the arms embargo, the Monitoring Team has prepared a paper which clarifies its scope, and the Committee has approved its circulation to States. UN 87 - في محاولة من فريق الرصد لتوضيح المطالب المشمولة في الحظر المفروض على الأسلحة، أعد الفريق ورقة توضح نطاقه، وأقرت اللجنة تعميمها على الدول.
    24. If needed, the report should be accompanied by a sufficient number of copies, in one of the working languages of the United Nations, of the principal legislative, judicial, administrative and other supplementary documentation that the reporting States may wish to have distributed to all members of the Committee to facilitate the consideration of their report. UN 24 - ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها.
    This example would be a source of good practices that could be extended to all areas of strategic planning across the system. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    As requested by the Special Committee, it will be disseminated to relevant regional arrangements and agencies upon completion. UN وعند اكتمال تلك الدراسة، سيجري تعميمها على الترتيبات والوكالات اﻹقليمية، تلبية لطلب اللجنة الخاصة.
    Action could be envisaged to ensure the refining and updating of those tools to keep up with new developments or their wider dissemination among Member States, including through their translation into all the official languages of the United Nations. UN ويمكن توخي اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان صقل هذه التدابير وتحديثها لتظل متواكبة مع التطورات الجديدة ولضمان تعميمها على الدول الأعضاء على نطاق أوسع، بما في ذلك من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    It also furnishes a database containing the maximum set of its published data to the International Computing Centre in Geneva for purposes of dissemination to international agencies. UN ويقدم البنك الدولي أيضا قاعدة بيانات تحتوي أقصى مجموعة من بياناته المنشورة إلى المركز الدولي للحساب الالكتروني في جنيف بغرض تعميمها على الوكالات الدولية.
    688. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia, by transmitting them to the members of the Cabinet of Ministers, the Parliament and to municipal Governments and Parliaments, and the Mahalla Committees when applicable for appropriate consideration and further action. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكي تكفل التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها تعميمها على أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان والحكومات والبرلمانات الإقليمية، واللجان المحلية حسب الاقتضاء من أجل الإحاطة علماً بها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    The value of customer relationship management would increase exponentially as it was rolled out to more functional areas and duty stations. UN وأردف قائلا إن قيمة عملية إدارة العلاقات مع الزبائن ستزداد عشرات المرات كلما تم تعميمها على المزيد من المجالات الوظيفية ومراكز العمل.
    I have asked the Secretary-General of the Conference on Disarmament to issue this paper as an official document of the Conference on Disarmament and to circulate it to all delegations. UN وقد طلبت إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح إصدار هذه الورقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وأن يتم تعميمها على جميع الوفود.
    UNMIS had developed an electronic vendor performance form and was in the process of disseminating it to self-accounting units. UN وكانت الإدارة في بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعدت استمارة إلكترونية لأداء البائعين وهي بصدد تعميمها على الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها.
    The roll-out to all UNFPA country offices will be completed by the end of 2012. UN وسيكتمل تعميمها على جميع مكاتب الصندوق القطرية بحلول نهاية عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more