"تعودت" - Translation from Arabic to English

    • used
        
    • accustomed
        
    • routinely
        
    • habit
        
    I used to drive, but they pulled my license. Open Subtitles لقد تعودت على القيادة لكنهم قاموا بسحب رخصتي
    I used to think we could get something out of this. Open Subtitles لقد تعودت ان أن أعتقد اننا سنجني شيئاً من هذا
    I used to do this before testifying at committee hearings. Open Subtitles لقد تعودت على فعل ذلك قبل حضور جلسات اللجنة
    I can deal with it, I'm used to it, right. Open Subtitles لا مشكلة لدي في ذلك، تعودت على هذا الأمر
    I KEEP TRYING TO DO THE THINGS I used TO DO, Open Subtitles انني استمر بمحاولة فعل الاشياء التي تعودت على فعلها سابقاً
    If you work with steel, you should be used to the heat. Open Subtitles إذا كنت تعمل بالفولاذ، فيجب أن تكون قد تعودت على الحرارة
    Maybe you're used to living like a pig, but I'm not! Open Subtitles ربما انت تعودت ان تعيش مثل الخنزير أما أنا فلا
    Do you remember the song Mummy used to sing me? Open Subtitles هل تتذكر الأغنية التى أمى تعودت أن تغنيها لى؟
    I used to play a lot in high school. It's cool. Open Subtitles لقد تعودت أن ألعبها كثيراً فى المدرسة الثانوية, إنها رائعة
    That's where she used to brush her hair and floss her teeth and tinkle like a princess. Open Subtitles ذلك هو المكان الذي تعودت على تسريح شعرها وتنظف أسنانها بالخيط وتقضي حاجتها مثل الأميرة
    But I used to get that look all the time. Open Subtitles لكننى قد تعودت على هذة النظرة فى كل الاوقات
    Compared to the kidnappings I'm used to dealing with? Open Subtitles بالمقارنة مع عمليات الإختطاف التي تعودت التعامل معها؟
    I used to spend all my Sundays ignoring Pastor Joshua and just dreaming about playing for the Hawks. Open Subtitles تعودت إن اقضي كل يوم الأحد إهمال القس جاشوش و فقط الحلم للعب مع فريق هوكس
    She used to burn me with cigarettes where no-one could see. Open Subtitles لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها حيث لايمكن لشخص رؤيتنا
    I just thought you were getting used to the replacement, that's all. Open Subtitles لقد اعتقدت فقط أنك تعودت على اليد البديلة هذا كل شيء
    I used to come here when I was in high school. Open Subtitles تعودت أن أاتي إلي هنا عندما كُنت في المدرسة الثانوية
    Remember how I used to bet on football and basketball and such? Open Subtitles أتتذكرين كيف تعودت أن أراهن على كرة القدم وكرة السلة وماشابهها؟
    To date, humankind was used to overcoming recessions and times of crisis, entering a new phase of growth, without thinking of the negative external effects of that growth. UN حتى الآن، تعودت البشرية على تجاوز الركود الاقتصادي وأوقات الأزمات، ودخلت في مرحلة جديدة من النمو، من دون التفكير في الآثار السلبية الخارجية لهذا النمو.
    The South Korean Government is used to claiming that their joint military exercises against its compatriots are always defensive. UN لقد تعودت حكومة كوريا الجنوبية على الادعاء بأن مناوراتها العسكرية المشتركة ضد مواطنيها هي دائما دفاعية.
    Normally, this kind of voting hardly inspires us to offer an explanation, given how accustomed Israel has become to the unfailing ritual whereby it invariably finds itself, year after year, in splendid yet scarcely enviable isolation. UN في العادة، قلما يدفعنا هذا النوع من التصويت إلى تقديم تعليل، لأن إسرائيل تعودت على هذا الطقس الذي لا يتغير حيث تجد نفسها، عاما بعد عام، في عزلة رائعة، عزلة لا تحسد عليها.
    The survey also found that most young people in Uzbekistan have good computer skills and that a significant proportion of them routinely uses the Internet. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية أيضا أن معظم الشباب في أوزبكستان لديهم مهارات حاسوبية طيبة كما أن نسبة كبيرة منهم قد تعودت استخدام الإنترنت.
    Bad governments are always guided by their yearning for an immediate surge in popularity, regardless of the future costs. Argentina’s governments have made this a habit ever since Juan Perón first came to power in 1946. News-Commentary إن الحكومات الرديئة تسعى دوماً إلى تحقيق طفرات فورية في شعبيتها، بصرف النظر عن التكاليف في المستقبل. ولقد تعودت الأرجنتين على هذا منذ تولى خوان بيرون السلطة لأول مرة في عام 1946.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more