"تعويض عادل" - Translation from Arabic to English

    • just compensation
        
    • fair compensation
        
    • just satisfaction
        
    • just reparations
        
    • equitable compensation
        
    • compensation and
        
    • adequate compensation
        
    Deprivation of property without just compensation is another result, not to mention loss of customs and culture. UN كما أن الحرمان من الممتلكات دون تعويض عادل هو نتيجة أخرى من نتائج البرنامج المذكور، ناهيك عن فقدان التقاليد والثقافة.
    It seeks, inter alia, a declaration that certain provisions of the European Convention have been violated and an award of just compensation. UN وهي تلتمس، في جملة أمور، إصدار إعلان مفاده أن بعض أحكام الاتفاقية الأوروبية قد انتهكت ومن ثم إصدار أمر بدفع تعويض عادل.
    It seeks, inter alia, a declaration that certain provisions of the European Convention have been violated and an award of just compensation. UN وهي تلتمس، في جملة أمور، إصدار إعلان مفاده أن بعض أحكام الاتفاقية الأوروبية قد انتهكت ومن ثم إصدار أمر بدفع تعويض عادل.
    The Commission also called for fair compensation for victims of torture. UN ودعت اللجنة أيضاً بصورة خاصة إلى تعويض عادل لضحايا التعذيب.
    Just and fair compensation had to be assured to displaced indigenous peoples. UN ويجب ضمان منح تعويض عادل ومنصف للسكان اﻷصليين في حالة ترحيلهم.
    In that context, what measures was the State party considering to ensure that those responsible for violations were prosecuted and punished and that victims' right to truth, justice and fair compensation was respected? UN وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل.
    If the Commission finds the claimant to be the lawful owner of the property, it may either order its return or just compensation, depending on the claimant's request. UN وإذا تبيﱠن للجنة أن صاحب المطالبة هو المالك الشرعي للعقار، يمكن لها أن تصدر أمراً بإعادة العقار إليه أو بدفع تعويض عادل له وذلك بحسب ما يطلبه.
    A number of great world leaders have advocated just compensation to Africa for the exploitation of its natural resources. UN وقد أيّد عدد من قادة العالم دفع تعويض عادل لأفريقيا لقاء استغلال مواردها الطبيعية.
    We welcome and support this initiative, which, we hope, will lead to just compensation for the Palestinian people, in accordance with the applicable rules of international law. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة ونؤيدها، ونأمل أن تؤدي إلى تعويض عادل للشعب الفلسطيني، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية.
    The Contracting Parties shall ensure to these persons the return of their property or a just compensation. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص إعادة ممتلكاتهم أو حصولهم على تعويض عادل عنها.
    To this day, there has been no just compensation for that property. UN وحتى اليوم، لم يدفع تعويض عادل عن تلك الممتلكات.
    Where forced evictions cannot be avoided, the affected persons have a right to just compensation. UN وحيثما لا يمكن تفادي حالات اﻹخلاء القسري، يحق لﻷشخاص المتضررين الحصول على تعويض عادل.
    Taking lands without just compensation from people without representation had turned out to be a very simple matter. UN وكان من أيسر اﻷمور الاستيلاء على اﻷرض بدون تعويض عادل من شعب لا ممثلين له.
    The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة.
    The compulsory purchase of property for Government use may take place only with the prior payment of fair compensation. UN ولا يجوز مصادرة الأموال لأغراض المنفعة العامة إلا بعد تقديم تعويض عادل.
    The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة.
    Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    For some time, this group has been trying to solicit fair compensation for what they have suffered. UN وتحاول هذه الفئة منذ فترة من الزمن التماس تعويض عادل عما تعانيه.
    Where this is not possible, they have the right to just and fair compensation. UN وحيثما يستحيل ذلك، لها الحق في تعويض عادل ومنصف.
    Judgments against Ireland have, in a number of cases, required the payment of just satisfaction to applicants as ordered by the Courts. UN وقد ترتب عن أحكام قضائية ضد آيرلندا، في عدد من القضايا، دفع تعويض عادل للمدعين على نحو ما أمرت به المحكمة.
    Protecting rights means guaranteeing that all have an equal and adequate standard of living; that all are equal before the law; and that the recognition of violations entails just reparations for the victims. UN وتعني حمايتها العمل على أن يكون لكل شخص نفس مستوى المعيشة، وأن يكون الناس جميعاً سواسية أمام القانون، وأن يسستبع الاعتراف بأي انتهاك منح تعويض عادل للمجني عليه.
    A just and equitable compensation, as provided by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the Custodian. UN ويتم إيداع تعويض عادل ومنصف، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون، في صندوق خاص لدى الحارس.
    In parallel with this the right to fair and adequate compensation and rehabilitation should be introduced, as laid out in the Convention; UN وينبغي في موازاة ذلك إدراج الحق في تعويض عادل وكافٍ وإعادة التأهيل كما هو مبين في الاتفاقية؛
    The right of the victim of acts of torture to a fair and adequate compensation UN حقّ من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more