If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. | UN | وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به. |
Give Shonali full compensation in fact give her a little more so that there are no complaints. | Open Subtitles | أعط شونالي تعويض كامل في الحقيقة , أعطها زيادة أيضا لكي لا تحدث أي شكوى |
War veterans are entitled to full compensation for travel costs relating to rehabilitation arranged for them. | UN | ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن تكاليف السفر المرتبطة بأنشطة إعادة التأهيل المرتبة لهم. |
The remedy should include an impartial, effective and thorough investigation of the author's claims falling under article 7, prosecution of any person(s) found to be responsible, and full reparation, including appropriate compensation. | UN | ويجب أن يشمل الانتصاف إجراء تحقيق نزيه وفعال ووافٍ في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومقاضاة أي شخص تثبت مسؤوليته، وتوفير تعويض كامل للضرر يشمل منح التعويض المالي المناسب. |
The remedy should include an impartial, effective and thorough investigation of the author's claims falling under article 7, prosecution of any person(s) found to be responsible, and full reparation, including appropriate compensation. | UN | ويجب أن يشمل الانتصاف إجراء تحقيق نزيه وفعال ووافٍ في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومقاضاة أي شخص تثبت مسؤوليته، وتوفير تعويض كامل للضرر يشمل منح التعويض المالي المناسب. |
The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by States parties, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب. |
War veterans are entitled to full compensation for basic dental care and for part of other dental care services. | UN | ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن الرعاية الأساسية للأسنان وعن جزء من الخدمات الأخرى لرعاية الأسنان. |
He also addressed a seminar on the issue of the right of child victims of sexual exploitation to receive full compensation. | UN | كما خاطب حلقة دراسية تتعلق بمسألة حق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على تعويض كامل. |
The Norwegian Constitution lays down that any person whose property is expropriated must receive full compensation. | UN | وينص القانون النرويجي على أن أي شخص تُنزع ملكية عقاره يجب أن يحصل على تعويض كامل. |
It urged all administering Powers to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences and human and material losses resulting from colonial rule or occupation. | UN | وتحث الحركة جميع الدول القائمة بالإدارة على دفع تعويض كامل عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والخسائر البشرية والمادية المترتبة على الحكم الاستعماري أو الاحتلال. |
Under Israeli law, the owners of land expropriated for any reason are entitled to full compensation. | UN | وبموجب القانون اﻹسرائيلي، يحق لملاك اﻷراضي المصادرة ﻷي سبب الحصول على تعويض كامل. |
They also support the just demands of the developing countries affected by the implantation of mines and the presence of other remnants of war in their territories for full compensation by the States responsible for the presence of such remnants. | UN | كما تؤيد المطالب العادلة للبلدان النامية المتضررة من زرع اﻷلغام ووجود مخلفات الحروب في أراضيها، بأن تحصل على تعويض كامل من الدول المسؤولة عن وجود تلك المخلفات. |
May I also remind you that on another occasion when a Turkish Cypriot was fired upon and killed by a sentry of a National Guard camp, though one might have claimed that he was unlawfully trying to get into the camp, full compensation was paid to his family. | UN | وهل لي أن أذكركم أيضا بمناسبة أخرى، عندما قام حارس في أحد معسكرات الحرس الوطني بإطلاق النار على أحد القبارصة اﻷتراك فأرداه قتيلا، رغم أن المرء يمكن أن يدعي بأنه كان يحاول دخول المعسكر بصورة غير مشروعة، ومع ذلك تم دفع تعويض كامل ﻷسرته. |
Our country intends to maintain progress in clarifying the truth concerning the fate of more than 200 compatriots who disappeared in Uruguay and other countries of the subregion, and in approving and implementing full compensation for all victims of State terrorism. | UN | وتعتزم أوروغواي إحراز تقدم في كشف الحقيقة بشأن مصير أكثر من 200 مواطن اختفوا في أوروغواي وفي بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، وكذلك في اعتماد ومنح تعويض كامل لجميع ضحايا إرهاب الدولة. |
For these reasons, inter alia, the author recalls that the State party is under an obligation to grant him effective reparation including full compensation for the injuries suffered. | UN | لهذه الأسباب، وغيرها، يذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ملزمة بالجبر الفعال، بما في ذلك تقديم تعويض كامل عن الإصابات التي لحقت به. |
Consequently, since the case had been resolved favourably for the applicant under domestic jurisdiction, the application for full reparation submitted by the author is not substantiated. | UN | ومن ثم، فلما كانت الهيئة القضائية المحلية قد حكمت لصالح مقدمة الطلب، ليس هناك ما يبرر تقديم صاحبة البلاغ طلب الحصول على تعويض كامل. |
He explained that individual and collective reparation were complementary, rather than mutually exclusive, and that both must be included in the draft principles in order to ensure full reparation. | UN | وأوضح السيد غيسه أن التعويضات الفردية والجماعية تكمل بعضها بعضا ولكن لا يمكن أن تحل إحداها محل اﻷخرى؛ وينبغي إدراج كل منهما في مشروع المبادئ لضمان تعويض كامل. |
The Committee draws the attention of the State party to the recently adopted general comment No. 3(2012) on article 14 of the Convention which explains the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) على المادة 14 من الاتفاقية، المعتمد مؤخراً، والذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب. |
The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by States parties, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب. |
Firstly, " restitution may be ordered by the court even if the owner does not participate in the proceedings " , and secondly, " the award of damages shall ensure that the victim obtains full redress for the personal, current and established injury he has been directly caused by the offence " . | UN | أولاهما هي أنه " يجوز أن تحكم المحكمة برد الحق حتى في حالة عدم مشاركة صاحبه في الدعوى " وثانيهما " تكفل التعويضات الممنوحة للمجني عليه الحصول على تعويض كامل عن الضرر الشخصي الحال والثابت الذي وقع كنتيجة مباشرة للجريمة " . |
69. Acts of racial discrimination should be prosecuted and punished and the victims fully compensated. | UN | 69 - ويجب محاكمة مرتكبي أعمال التمييز العنصري ومعاقبتهم، وتقديم تعويض كامل للضحايا. |
In response to further queries regarding cost-containment measures, the Committee was informed that as at 1 July 1997, the Organization would no longer offer a pure indemnity plan but rather two health maintenance organizations and two preferred-provider organization plans. | UN | عاشرا - ٢٣ وردا على استفسارات أخرى تتعلق بتدابير احتواء تكاليف، أُبلغت اللجنة أنه اعتبارا من ١ تموز/يوليو ١٩٩٧، فإن المنظمة لم تعد توفر خطة تعويض كامل ولكن خطتين لنظم العناية الصحية وخطتين لنظم مقدمي الخدمات الطبية المفضلين. |
As for payment of salary, public administration workers are entitled to full remuneration of their wages, while the workers bound by individual labour contracts are entitled to a subsidy equal to the remuneration that is paid by the Social Security. | UN | وفيما يتعلق بدفع المرتب، يحق لعمال اﻹدارة العامة الحصول على تعويض كامل عن أجورهم في حين يحق للعمال المرتبطين بعقود عمل فردية الحصول على إعانة مالية مساوية للتعويض الذي يدفعه الضمان الاجتماعي. |