"تغذيه" - Translation from Arabic to English

    • fuelled by
        
    • feeding
        
    • nourished it
        
    • feed it
        
    • fed by
        
    • fostered by
        
    • nourished by
        
    • is nurtured by
        
    • fueling
        
    • feeds it
        
    Stig fuelled by his fanatical hatred of Rubens Barrichello. Open Subtitles تغذيه ستيغ من كراهيته المتعصبة من روبنز باريكيلو.
    This trend is expected to continue in the future, fuelled by advances in medical technology and prescription drugs and increases in utilization resulting from improved life expectancy. UN ويرتقب أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل، تغذيه أوجه التقدم في التكنولوجيا الطبية والعقاقير الموصوفة طبيا والزيادة في استخدامها نتيجةً لزيادة معدل العمر المتوقع.
    This wheeze or gurgle happened while you were feeding him? Open Subtitles ذلك الأزيز أو الغرغرة تسمعها عندما كنت تغذيه ؟
    If it's skinny, you should try feeding it carbs. Open Subtitles اذا كان نحيفا يجب عليك ان تغذيه بالكربوهيدرات
    35. The international community should address the root causes of terrorism and eliminate factors that nourished it by improving the living conditions of poor and unemployed youth and people living under political and historical oppression and foreign occupation, and by preventing incitement to violence and hatred of ethnic minorities, religions and foreigners. UN 35 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمجتمع الدولي التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وإزالة العوامل التي تغذيه وذلك عن طريق تحسين ظروف معيشة الفقراء والشباب العاطلين والشعوب القابعة تحت الظلم السياسي والتاريخي وفي مقدمته الاحتلال الأجنبي، كما يجب منع التحريض على العُنف وكراهية الأقليات العِرقية والأديان والأجانب.
    Then you feed it coordinates, stand on top and ride the concussion all the way out of the solar system. Open Subtitles وكل ما عليكِ أن تغذيه بالإحداثيات المطلوبة . وتركبي الموجة إلى خارج المجرة
    21. Empowerment, first and foremost, requires awareness which is fed by knowledge. UN ١٢ - ويستوجب التمكين أولا وقبل كل شيء وعيا تغذيه المعرفة.
    Addressing the challenges of globalization would require measures that create opportunity for all countries and all people to participate in its processes, including the empowerment fostered by its easily accessed knowledge networks. UN ويتطلب التصدي لتحديات العولمة اتخاذ تدابير لإيجاد فرصة أمام جميع البلدان وجميع الناس للمشاركة في عملياتها، بما فيها التمكين الذي تغذيه شبكاتها المعرفية التي يسهل الوصول إليها.
    Heightened attention must be given to the fight against terrorism nourished by separatist tendencies that affect the sovereignty and territorial integrity of States. UN ويجب إيلاء اهتمام شديد بالكفاح ضد الإرهاب الذي تغذيه النزعات الانفصالية التي تنال من سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    The sense of belonging to a community is nurtured by individual responsibility and by a collective observance of democratic practices. UN كما أن حس الانتماء إلى مجتمع محلي تغذيه المسؤولية الفردية والاحترام الجماعي للممارسات الديمقراطية.
    He's becoming immortal as the stories and legends grow, fueling him to only act again. Open Subtitles هو يصبح خالداً كلما نمت القصص والأساطير تغذيه للقتل مجدداً
    Every hour of sunlight that feeds it makes the world darker and the beast stronger. Open Subtitles كل ساعة من ضوء الشمس تغذيه فيزداد العالم ظلاماً ويزداد الوحش قوة
    Similarly, migration is sometimes caused by conflict fuelled by profits from the illicit manufacture and trafficking of drugs. UN وبالمثل، فإن الهجرة تنجم في بعض اﻷحيان عن الصراع الذي تغذيه اﻷرباح الناتجة عن صنع المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Their easy accessibility, fuelled by illicit brokering, is a major cause for concern. UN فالحصول عليها بسهولة والذي تغذيه السمسرة غير القانونية سبب رئيسي للقلق.
    The main motor of development would remain accelerated economic growth, fuelled by additional resource inputs. UN وسيظل النمو الاقتصادي السريع المحرك الرئيسي للتنمية تغذيه مدخلات من الموارد اﻹضافية.
    He is concerned by the undertone of anti-Vietnamese rhetoric in particular, which appears to have some resonance in society, fuelled by widely held beliefs about historical events. UN وهو يشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الخطاب المقنّع المعادي للفيتناميين، الذي يلقى، على ما يبدو، بعض الصدى في المجتمع، تغذيه معتقدات منتشرة على نطاق واسع متعلقة بأحداث تاريخية.
    OK, so our fears are feeding it. Ifwe get everyone out of here... Open Subtitles مخاوفنا تغذيه ، إذا لو أخرجنا كل شخص من هنا
    God! What has your Mom been feeding you? Open Subtitles يا إلهي، ما الذي كانت تغذيه أمكِ لكِ؟
    It calls not only for resisting all acts of international terrorism and its ideology, but also for eliminating the problems that feed it. UN والاستراتيجية لا تدعو إلى مقاومة جميع أعمال الإرهاب الدولي وإيديولوجيته فحسب، بل أيضا إلى القضاء على المشاكل التي تغذيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more