However, the labour market is currently undergoing significant changes. | UN | غير أن سوق العمل تشهد حالياً تغيرات كبيرة. |
Since then, significant changes have taken place in these States. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين. |
There were no major changes in the overall state of stocks and fisheries catches since the last assessment made in 2005. | UN | ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005. |
The past five decades have, though, witnessed substantial changes in the environment in which refugee protection must be provided. | UN | غير أن العقود الخمسة الماضية قد شهدت تغيرات كبيرة في البيئة التي يتوجب فيها توفير الحماية للاجئين. |
Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. | UN | ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل. |
considerable changes have been made to the regulations on occupational health and safety in recent years, as can be seen from the list of regulations that have been issued. | UN | وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة. |
The question was sensitive, and any significant changes must command wide support. | UN | فالمسألة حساسة، وأية تغيرات كبيرة لا بد أن تحظى بتأييد واسع. |
Secondly, the Arctic Ocean is undergoing significant changes due to climate change and ice melting. | UN | ثانيا، يشهد المحيط المتجمد الشمالي تغيرات كبيرة بسبب تغير المناخ وذوبان الجليد. |
The fourth Conference was held last spring, attesting to the difficulty of achieving significant changes to improve the weakness and vulnerability of those States. | UN | وعقد المؤتمر الرابع في الربيع الماضي، مما يثبت صعوبة تحقيق تغيرات كبيرة للتخفيف من ضعف تلك الدول وهشاشتها. |
There have indeed been significant changes in the international political atmosphere that should induce meaningful results at the present session of the General Assembly. | UN | لقد حدثت بالفعل تغيرات كبيرة في المناخ السياسي الدولي من شأنها أن تسفر عن إحراز نتائج ملموسة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
During the current mandate the Monitoring Group has observed significant changes in the operation of the Bakaraaha Arms Market: at the Bakaraaha Arms Market itself arms are no longer displayed or stored and arms dealers currently have only representatives there. | UN | ولاحظ فريق الرصد خلال فترة ولايته الحالية تغيرات كبيرة في نشاط سوق السلاح في بكارا: فلم تعد الأسلحة تعرض أو تخزن في السوق بحد ذاتها، بل أصبح تجار الأسلحة يكتفون بإيفاد ممثلين لهم إلى تلك السوق. |
However, recent decades have seen significant changes in adult learning, reflecting the principle of lifelong education. | UN | غير أنه استجدت في العقود الماضية عدة تغيرات كبيرة في مجال تعليم البالغين، وذلك في ضوء مبدأ التعلم مدى الحياة. |
The international architecture of financing for forests has undergone major changes. | UN | وشهد الهيكل الدولي لتوفير تمويل للغابات تغيرات كبيرة. |
Furthermore, diplomatic protection had undergone major changes in recent years. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت الحماية الدبلوماسية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة. |
47. Globalization has also produced major changes in patterns of migration. | UN | 47- لقد أحدثت العولمة أيضاً تغيرات كبيرة في أنماط الهجرة. |
Since then, we have witnessed substantial changes in the geopolitical map of the world, leading to new realities in international relations. | UN | ومنذ ذلك الحين، شهدنا تغيرات كبيرة في الخريطة السياسية الجغرافية للعالم أدت إلى واقع جديد في العلاقات الدولية. |
There have been no substantial changes in the Memorial’s funding sources. | UN | ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة. |
He said that, during the preceding nine years, there had been great changes in the political, economic and social situation in New Caledonia. | UN | وذكر أنه خلال السنوات التسع الماضية، حدثت تغيرات كبيرة في الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة. |
230. In recent years, considerable changes have occurred in the number of women participating in the labour market. | UN | ٢٣٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبيرة في عدد النساء اللاتي يشاركن في سوق العمل. |
In recent years, dramatic changes have taken place in world energy markets. | UN | شهدت أسواق الطاقة العالمية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة. |
I'm making some changes in my life, big changes. | Open Subtitles | أنا أقوم ببعض التغييرات في حياتي، تغيرات كبيرة. |
During the time of reporting, a great change has undergone in the political governance of the country. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، شهدت الإدارة السياسية في البلد تغيرات كبيرة. |
The last two years are thus unusual: they have seen very large changes in B1 expenditures. | UN | وهكذا، فالسنتان اﻷخيرتان لم تكونا عاديتين: فقد شهدتا تغيرات كبيرة جدا في نفقات باء ١. |
Consequently, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. | UN | وبالتالي، فإن أي تحليل لحساسية هذه الاستثمارات لأسعار الفائدة لن يكشف عن تغيرات كبيرة في قيمتها. |
In addition, important changes in society had taken place, in particular the growth of families with dual citizenship. | UN | علاوة على ذلك، فقد حدثت تغيرات كبيرة في المجتمعات، وبوجه خاص تعاظم عدد الأسر التي تحمل جنسيتين. |
The world has changed considerably since the United Nations Charter was signed. | UN | فقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة. |