"تغيرات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant changes
        
    • major changes
        
    • substantial changes
        
    • great changes
        
    • considerable changes
        
    • dramatic changes
        
    • big changes
        
    • great change
        
    • large changes
        
    • significant variations
        
    • important changes
        
    • changed considerably
        
    However, the labour market is currently undergoing significant changes. UN غير أن سوق العمل تشهد حالياً تغيرات كبيرة.
    Since then, significant changes have taken place in these States. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين.
    There were no major changes in the overall state of stocks and fisheries catches since the last assessment made in 2005. UN ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005.
    The past five decades have, though, witnessed substantial changes in the environment in which refugee protection must be provided. UN غير أن العقود الخمسة الماضية قد شهدت تغيرات كبيرة في البيئة التي يتوجب فيها توفير الحماية للاجئين.
    Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    considerable changes have been made to the regulations on occupational health and safety in recent years, as can be seen from the list of regulations that have been issued. UN وحدثت تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة في القوانين المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية كما يظهر من قائمة القوانين الصادرة.
    The question was sensitive, and any significant changes must command wide support. UN فالمسألة حساسة، وأية تغيرات كبيرة لا بد أن تحظى بتأييد واسع.
    Secondly, the Arctic Ocean is undergoing significant changes due to climate change and ice melting. UN ثانيا، يشهد المحيط المتجمد الشمالي تغيرات كبيرة بسبب تغير المناخ وذوبان الجليد.
    The fourth Conference was held last spring, attesting to the difficulty of achieving significant changes to improve the weakness and vulnerability of those States. UN وعقد المؤتمر الرابع في الربيع الماضي، مما يثبت صعوبة تحقيق تغيرات كبيرة للتخفيف من ضعف تلك الدول وهشاشتها.
    There have indeed been significant changes in the international political atmosphere that should induce meaningful results at the present session of the General Assembly. UN لقد حدثت بالفعل تغيرات كبيرة في المناخ السياسي الدولي من شأنها أن تسفر عن إحراز نتائج ملموسة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    During the current mandate the Monitoring Group has observed significant changes in the operation of the Bakaraaha Arms Market: at the Bakaraaha Arms Market itself arms are no longer displayed or stored and arms dealers currently have only representatives there. UN ولاحظ فريق الرصد خلال فترة ولايته الحالية تغيرات كبيرة في نشاط سوق السلاح في بكارا: فلم تعد الأسلحة تعرض أو تخزن في السوق بحد ذاتها، بل أصبح تجار الأسلحة يكتفون بإيفاد ممثلين لهم إلى تلك السوق.
    However, recent decades have seen significant changes in adult learning, reflecting the principle of lifelong education. UN غير أنه استجدت في العقود الماضية عدة تغيرات كبيرة في مجال تعليم البالغين، وذلك في ضوء مبدأ التعلم مدى الحياة.
    The international architecture of financing for forests has undergone major changes. UN وشهد الهيكل الدولي لتوفير تمويل للغابات تغيرات كبيرة.
    Furthermore, diplomatic protection had undergone major changes in recent years. UN وعلاوة على ذلك، شهدت الحماية الدبلوماسية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    47. Globalization has also produced major changes in patterns of migration. UN 47- لقد أحدثت العولمة أيضاً تغيرات كبيرة في أنماط الهجرة.
    Since then, we have witnessed substantial changes in the geopolitical map of the world, leading to new realities in international relations. UN ومنذ ذلك الحين، شهدنا تغيرات كبيرة في الخريطة السياسية الجغرافية للعالم أدت إلى واقع جديد في العلاقات الدولية.
    There have been no substantial changes in the Memorial’s funding sources. UN ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة.
    He said that, during the preceding nine years, there had been great changes in the political, economic and social situation in New Caledonia. UN وذكر أنه خلال السنوات التسع الماضية، حدثت تغيرات كبيرة في الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة.
    230. In recent years, considerable changes have occurred in the number of women participating in the labour market. UN ٢٣٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبيرة في عدد النساء اللاتي يشاركن في سوق العمل.
    In recent years, dramatic changes have taken place in world energy markets. UN شهدت أسواق الطاقة العالمية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    I'm making some changes in my life, big changes. Open Subtitles أنا أقوم ببعض التغييرات في حياتي، تغيرات كبيرة.
    During the time of reporting, a great change has undergone in the political governance of the country. UN وخلال فترة إعداد التقرير، شهدت الإدارة السياسية في البلد تغيرات كبيرة.
    The last two years are thus unusual: they have seen very large changes in B1 expenditures. UN وهكذا، فالسنتان اﻷخيرتان لم تكونا عاديتين: فقد شهدتا تغيرات كبيرة جدا في نفقات باء ١.
    Consequently, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. UN وبالتالي، فإن أي تحليل لحساسية هذه الاستثمارات لأسعار الفائدة لن يكشف عن تغيرات كبيرة في قيمتها.
    In addition, important changes in society had taken place, in particular the growth of families with dual citizenship. UN علاوة على ذلك، فقد حدثت تغيرات كبيرة في المجتمعات، وبوجه خاص تعاظم عدد الأسر التي تحمل جنسيتين.
    The world has changed considerably since the United Nations Charter was signed. UN فقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus