"تفرج عن" - Translation from Arabic to English

    • release the
        
    • released by
        
    • releasing from
        
    • release a
        
    • liberating
        
    • to release
        
    • be released
        
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    Hasan asserted that the Ministry failed to release the amount. UN وأكدت شركة حسن أن الوزارة لم تفرج عن المبلغ.
    It should be noted, that in previous years no inmates were released by the latter commission. UN وجدير بالذكر أن هذه اللجنة لم تفرج عن أي نزيل في الأعوام الماضية.
    Some States parties replying under the follow-up procedure have indeed argued that they are implementing the Committee's Views by, for example, releasing from detention victims of human rights violations, by granting the victim compensation for the violations suffered, by amending legislation found incompatible with the provisions of the Covenant, or by offering the complainant other forms of remedies. UN فقد دفعت بعض الدول اﻷطراف، في معرض ردها وفقاً ﻹجراء المتابعة، بأنها بصدد تنفيذ توصيات اللجنة مثلا بأن تفرج عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المحتجزين، أو بأن تمنح الضحايا تعويضات عن الانتهاكات التي عانوا منها، أو بأن تعدل من قوانينها التي تتعارض مع أحكام العهد، أو بأن تتيح للشاكي شكلا آخر من أشكال الانتصاف.
    Norway's Correctional Service may release a convicted person on parole after two thirds of the sentence is served, according to the Execution of Sentences Act, Section 42. UN ويجوز لدائرة السجون في النرويج أن تفرج عن المدان إفراجاً مشروطاً بعد أداء ثلثي مدة العقوبة، وفقاً للمادة 42 من قانون تنفيذ العقوبات.
    IV. Impact on the global achievement of the Millennium Development Goals 23. MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. UN 23 - تلقى المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين الترحيب على أنها خطوة هامة أولى تفرج عن الأموال التي تمس الحاجة إليها لإحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر، الذي يؤدي بدوره، مع اتخاذ بعض التدابير الإضافية، إلى التأثير إيجابيا على إعمال حقوق الإنسان.
    However, the NMRD forces did not release the three vehicles. UN بيدَ أن قوات الحركة لم تفرج عن العربات الثلاث.
    If it is not so satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with or without conditions. UN وإذا لم تقتنع الدائرة التمهيدية بذلك تفرج عن الشخص، بشروط أو بدون شروط.
    A court may release the person, setting conditions or taking other measures in order to ensure that the person does not flee. UN ويجوز للمحكمة أن تفرج عن الشخص المحتجز محددة شروطاً أو تدابير أخرى تكفل عدم فراره.
    On two occasions, the author's lawyer had requested the Pervomaysky District Court to release the author, but his requests were denied. UN وكان محامي صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، في مناسبتين، أن تفرج عن صاحب البلاغ، ولكن طلبيه قوبلا بالرفض.
    On two occasions, the author's lawyer had requested the Pervomaysky District Court to release the author, but his requests were denied. UN وكان محامي صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، في مناسبتين، أن تفرج عن صاحب البلاغ، ولكن طلبيه قوبلا بالرفض.
    He urged the Government of Nigeria to release the many political prisoners still being held. UN وهي تهيب بالحكومـة النيجريـة أن تفرج عن السجناء السياسيين العديدين الذين لا تزال تحتجزهم.
    We demanded that Israel comply fully with the relevant resolutions on human rights and release the hundreds of Lebanese prisoners. UN وطالبنا بأن تمتثل إسرائيل امتثالا كاملا لقرارات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وأن تفرج عن مئات السجناء اللبنانيين.
    The Presidency may release the accused with or without conditions if satisfied the person will appear for trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن المتهم بشروط أو بدون شروط إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر للمحاكمة.
    The Presidency may release the accused with or without conditions if satisfied the person will appear for trial. UN ولهيئة الرئاسة أن تفرج عن المتهم بشروط أو بلا شروط إذا ما اطمأنت إلى أن هذا الشخص سيحضر للمحاكمة.
    It almost worked, too, except for the slits you made in the beach ball didn't release the jellyfish until it got into Jenna's hands. Open Subtitles عملت تقريبا، أيضا، باستثناء الشقوق التي أجريتها في كرة الشاطئ لم تفرج عن قنديل البحر حتى وصلت الى يد جينا.
    Once applications are approved, however, the approval letters should be released by the Secretariat only after confirmation by the Controller that sufficient funds are available; UN وعلى أي حال، فإنه بمجرد الموافقة على الطلبات ينبغي لﻷمانة العامة ألا تفرج عن خطابات الموافقة إلا بعد الحصول على تأكيد من المراقب المالي بتوافر أموال كافية؛
    Are not such technical reasons clearly being used so that one criminal after another can be released by the United Nations Tribunal? This is a very serious question. UN ألا تستخدم هذه اﻷسباب التقنية بوضوح حتى يمكن لمحكمة اﻷمم المتحدة أن تفرج عن المجرمين الواحد تلو اﻵخر؟ هذا سؤال خطير جدا.
    Some States parties replying under the follow-up procedure have indeed argued that they are implementing the Committee's Views by, for example, releasing from detention victims of human rights violations, by granting the victim compensation for the violations suffered, by amending legislation found incompatible with the provisions of the Covenant, or by offering the complainant other forms of remedies. UN فقد دفعت بعض الدول اﻷطراف، في معرض ردها وفقاً ﻹجراء المتابعة، بأنها بصدد تنفيذ توصيات اللجنة مثلا بأن تفرج عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المحتجزين، أو بأن تمنح الضحايا تعويضات عن الانتهاكات التي عانوا منها، أو بأن تعدل من قوانينها التي تتعارض مع أحكام العهد، أو بأن تتيح للشاكي شكلا آخر من أشكال الانتصاف.
    In applying these procedures along with cancellation practices, Croatia expects to release a significant amount of this area through the determination that it is indeed not a " mined area " as defined by the Convention. UN وتتوقع كرواتيا أن تفرج عن قدر كبير من هذه المساحة عن طريق تطبيق تلك الإجراءات إلى جانب ممارسات الاستبعاد، من خلال التأكد من أنها بالفعل ليست " منطقة ملغومة " حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    13. The European Union also facilitates IAEA verification tasks within the European Union, where the Commission's services (European Atomic Energy Community (Euratom) safeguards) act as the regional system for nuclear material accountability and control, and the Commission funds a significant portion of the safeguards implementation infrastructure used within the European Union by IAEA, thereby liberating IAEA funds. UN 13 - يُيسر الاتحاد الأوروبي، أيضا، مهام التحقق التي تقوم بها الوكالة داخل الاتحاد الأوروبي، حيث تعمل دوائر المفوضية (ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية) بوصفها نظاما إقليميا لضبط المواد النووية والمسائلة عنها، وتمول المفوضية جزءا كبيرا من التجهيزات الأساسية لتنفيذ الضمانات التي تستخدمها الوكالة داخل الاتحاد، وبالتالي فإنها تفرج عن أموال الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more