"تفسيرها في" - Translation from Arabic to English

    • interpreted in
        
    • explained in
        
    • spelled out in
        
    • interpreting it in
        
    • interpreted within
        
    Lastly, unlike Mr. Amor, he believed that article 20 must be interpreted in the light of article 19 rather than the other way around. UN وأخيراً، وخلافا لما ذهب إليه السيد عمر، يعتقد السير نايجل أن المادة 20 ينبغي تفسيرها في ضوء المادة 19، وليس العكس.
    The ratio of 8.66 is high in comparison with many other organizations but needs to be interpreted in the context of the specific activities performed by UNHCR. UN وتعدّ نسبة 8.66 مرتفعة بالمقارنة مع العديد من المنظمات الأخرى، ولكن لا بد من تفسيرها في سياق الأنشطة المحددة التي تقوم بها المفوضية.
    The group re-affirms that the provisions of Article V of the NPT are to be interpreted in the light of the CTBT. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يتعين تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The relevance of internal law as an important criterion could be explained in the commentary. UN أما أهمية القانون الداخلي كمعيار هام فيمكن تفسيرها في التعليق.
    The Committee was further informed that " authority, responsibility and accountability " would be spelled out in a " contract " between the Under-Secretary-General for Management or the Assistant Secretary-General for Human Resources Management and the recipient of the delegated authority. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن " التفويض والمسؤولية والمساءلة " سيجري تفسيرها في " عقد " بين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية والجهة المتلقية للسلطة المفوضة.
    By contrast, what matters at the international level are the actual terms of any agreement or arrangement, interpreted in the light of the principles of consent, the independence of States and the pacta tertiis rule. UN وفي المقابل، فإن المهم على الصعيد الدولي هو الشروط الفعلية لأي اتفاق أو ترتيب حسب تفسيرها في ضوء مبدأي الموافقة واستقلال الدول وقاعدة الالتزام للغير.
    It saw the Covenant not as a static legal instrument, but rather as a dynamic body of law which developed over time and should be interpreted in the light of changing circumstances. UN وقال إنه لا يعتبر العهـد صكاً قانونياً جامـداً، بل قوانين ديناميكية تتطـور مع مرور الزمن وينبغي تفسيرها في ضوء الظروف المتغيّرة.
    Nevertheless, we believe that it can be interpreted in both ways, especially regarding article 374 which mentions the crimes of trafficking and terrorism, which usually have transnational implications. UN بيد أن هذه التشريعات يمكن تفسيرها في كلا الاتجاهين وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 374 التي تشير إلى جرائم الاتجار والأعمال الإرهابية التي عادة ما تترتب عليها مضاعفات تشمل أكثر من بلد.
    32. The Final Document of the 2000 Review Conference affirms that the provisions of article V are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 32 - تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن الأحكام الواردة في المادة الخامسة، يتم تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    32. The Final Document of the 2000 Review Conference affirms that the provisions of article V are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 32 - تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن الأحكام الواردة في المادة الخامسة، يتم تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Treaties should be regarded not as words carved in stone, but as dynamic instruments to be interpreted in a specific legal and social context, a view confirmed by some jurisprudence on the matter. UN وينبغي اعتبار المعاهدات ليست مجرد كلمات محفورة على الحجر، ولكنها صكوك دينامية يتعين تفسيرها في سياق محدد قانوني واجتماعي، وهو رأي أكدته بعض مؤلفات فقه القضاء بشأن المسألة.
    They consider human rights treaties " living instruments " that need to be interpreted in the light of present-day conditions. UN واعتبرت معاهدات حقوق الإنسان " صكوكاً حية " يتعين تفسيرها في ضوء الأوضاع القائمة حالياً.
    He would therefore appreciate clarification on how the Government intended to ensure that the relevant provisions of the Constitution were interpreted in the light of the Convention. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوضيح للكيفية التي تعتزم بها الحكومة ضمان أن تكون أحكام الدستور ذات الصلة يجري تفسيرها في ضوء الاتفاقية.
    We need a concise and solemn declaration, which would contain commitments to a number of value-based principles of a code of conduct, interpreted in the light of global security phenomena to which every State is subject. UN إننا نحتاج إلى إعلان موجز ورسمي، يتضمن التزامات بعدد من مبادئ قواعد السلوك تستند إلى القيم، ويتم تفسيرها في ضوء ظواهر الأمن العالمي التي تتعرض لها كل دولة.
    The Final Document of the 2000 Review Conference affirms that the provisions of Article V are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض سير المعاهدة في عام 2000 أن أحكام المادة الخامسة يتعين تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    25. The Final Document of the 2000 Review Conference affirms that provisions in this article are to be interpreted in the light of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN 25 - تؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، على أن الأحكام الواردة في هذه المادة، يتم تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    184. Estimated expenditures for 2014 are shown in tables 1 and 6 and explained in paragraphs 264 to 307 of the report of the Secretary-General. UN 184 - وترد النفقات المقدرة لعام 2014 في الجدولين 1 و 6 ويتم تفسيرها في الفقرات 264 إلى 307 من تقرير الأمين العام.
    Summary information on the redeployments of funds across groups is presented in section III.B and explained in paragraph 28 of the performance report. UN وترد في الجزء باء من الفرع الثالث من تقرير الأداء معلومات موجزة عن عمليات إعادة توزيع الأموال بين فئات الميزانية، ويرد تفسيرها في الفقرة 28 من التقرير نفسه.
    The Advisory Committee has no objection to the proposed changes in the staffing table for UNOMIG; however, these changes should have been explained in the text of the report of the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغيرات المقترحة في جدول ملاك موظفي البعثة. إلا أن هذه التغيرات كان يجب تفسيرها في متن تقرير اﻷمين العام.
    The Committee was further informed that " authority, responsibility and accountability " would be spelled out in a " contract " between the Under-Secretary-General for Management or the Assistant Secretary-General for Human Resources Management and the recipient of the delegated authority. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن " التفويض والمسؤولية والمساءلة " سيجري تفسيرها في " عقد " بين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية والجهة المتلقية للسلطة المفوضة.
    There were proposals to limit this category by interpreting it in the context of the definition as a whole, or by referring to other inhumane acts of a similar nature; or by referring to other similar inhumane acts accompanied by a description of their general characteristics and specific examples. UN ١٠٢ - وقُدمت اقتراحات لحصر نطاق هذه الفئة عن طريق تفسيرها في سياق التعريف ككل، أو عن طريق اﻹشارة إلى اﻷفعال غير اﻹنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثل؛ أو عن طريق اﻹشارة إلى اﻷفعال غير اﻹنسانية المماثلة التي تترافق بوصف لخصائصها العامة وبأمثلة محددة.
    The paragraph, if interpreted within the limited focus of treason and national security, expressed the message the Committee was aiming to convey. UN وتعبر الفقرة عن الرسالة التي تنشد اللجنة نقلها إذا ظل تفسيرها في نطاق التركيز المحدود على الخيانة والأمن القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more