"تفضيلا" - Translation from Arabic to English

    • favourable
        
    • preference
        
    • favour
        
    • favoured
        
    • preferred
        
    • preferential
        
    • favourably
        
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN ولا ينبغي بأن تكون الأحكام الثنائية أقل تفضيلا من المعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وفي أفضل الممارسات.
    Those countries should continue to receive special and more favourable treatment in the areas of trade and finance. UN يجب أن تستمر هذه البلدان في تلقي معاملة خاصة وأكثر تفضيلا في مجالي التجارة والمال.
    Priority under the draft Convention means that a party may satisfy its claim in preference to other claimants. UN وتعني الأولوية بمقتضى مشروع الاتفاقية أنه يمكن لأحد الأطراف استيفاء مطالبته تفضيلا له على مطالبين آخرين.
    It reflected a clear preference for the establishment of meaningful limits on the types of entity that could receive observer status. UN ويعكس هذا التقرير تفضيلا واضحا لوضع قيود محددة على أنواع الكيانات التي يمكن أن تحصل على مركز المراقب.
    The long—term unemployed give up looking for jobs in their specialized fields in favour of obtaining some sort of employment. UN ويتخلى العاطلون عن العمل لفترة طويلة عن البحث عن أعمال في مجالات تخصصهم تفضيلا للحصول على أي نوع من فرص العمل.
    The minerals most favoured by artisanal miners are gold, diamonds, salt and such industrial minerals as mica and gypsum. UN والمعادن اﻷكثر تفضيلا لدى الحرفيين المشتغلين بالتعدين هي الذهب والماس والملح والمعادن الصناعية من قبيل الميكا والجبس.
    The study also explored the matter of young people's preferred sources of information about sexually transmitted diseases and family planning: doctors headed the list, followed by parents, and then books and other printed materials. UN كما حددت الدراسة المصادر الأكثر تفضيلا لدى الشباب للحصول على المعلومات عن الأمراض المنقولة جنسيا وموضوع تنظيم الأسرة، حيث برز الأطباء في رأس القائمة يليهم الآباء ومن ثم الكتب ومواد القراءة الأخرى.
    The Protocol provides Bolivian exports with full preferential access to Chilean markets. UN ويمنح البروتوكول للصادرات البوليفية تفضيلا كاملا في الوصول إلى الأسواق الشيلية.
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا مما تنص عليه المعايير وأفضل الممارسات الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا من المعايير وأفضل الممارسات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية.
    Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون أحكام الاتفاقات الثنائية أقل تفضيلا من المعايير وأفضل الممارسات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية.
    Bilateral provisions shall be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. UN وينبغي ألا تكون الأحكام الثنائية أقل تفضيلا عن المعايير المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية وفي أفضل الممارسات.
    Swiss law does not grant immunity from prosecution nor does it allow advance assurances of more favourable treatment. UN ولا يمنح القانون السويسري حصانة من المقاضاة ولا يسمح بتوفير ضمانات مسبقة بمعاملة أكثر تفضيلا.
    Consider adopting terms no less favourable than those among the member States of COMESA. UN النظر في اعتماد شروط لا تقل تفضيلا عن تلك المعتمدة فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    The private sector usually has a strong preference for earmarking funds to projects in specific countries. UN وعادة ما يفضل القطاع الخاص تفضيلا قويا تخصيص الأموال لمشاريع في بلدان محددة.
    The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا.
    Parents are free to have their children attend independent schools in preference to schools maintained and provided by the Department of Education. UN وللأباء حرية تسجيل أطفالهم في المدارس المستقلة تفضيلا على المدارس التي تقوم إدارة التعليم بإعانتها وتوفيرها.
    186. Shipowners in general have demonstrated a marked preference for registering their tonnage under a foreign flag. UN ١٨٦ - وقد أظهر أصحاب السفن بشكل عام تفضيلا واضحا لتسجيل حمولتهم تحت علم أجنبي.
    In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. UN في حالات مثل حالتنا، كثيرا ما تقترن النوايا الحسنة والمساعدات الدولية بإغراء نحو تجاهل الخبرات المحلية تفضيلا للخبرة الأجنبية في معظم الأحيان.
    In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. The new version should therefore be rejected in favour of the previous version. UN واﻷمر الهام في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو عنصر ذاتي، وليس العنصر الموضوعي المتمثل في الضرر الجسيم، ولذلك ينبغي رفض الصيغة الجديدة تفضيلا للصيغة السابقة.
    Many values are important for local communities and tend to be favoured under decentralized systems. UN والكثير من هذه القيم مهم للمجتمعات المحلية، وهي قيم عادة ما تلقى تفضيلا في ظل نظم لامركزية.
    Civil registration is the most preferred and ideal source of vital statistics. UN ويعتبر التسجيل المدني المصدر الأمثل والأكثر تفضيلا للإحصاءات الحيوية.
    378. In addition, as more women are presently employed throughout the Government of the Bahamas, the government in tandem with financial institutions throughout the country has agreed to enable individuals employed with the government preferential access to credit through salary deductions which are guaranteed by the individual's employment in the Bahamian Public Service. UN 378 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع تزايد عدد النساء الموظفات حاليا في كل دوائر الحكومة، فإن الحكومة بالاتفاق مع المؤسسات المالية عبر البلد قد وافقت على منح الأفراد الموظفين لدى الحكومة تفضيلا في الحصول على قروض عن طريق خصومات من مرتباتهم المضمونة بوظيفة الفرد في الخدمة العامة لجزر البهاما.
    In the context of migration, direct discrimination can occur when a migrant is treated less favourably than a national in a similar situation for a reason related to a prohibited ground. UN ويمكن أن يحدث، في سياق الهجرة، تمييز مباشر عندما يتلقى المهاجر معاملة أقل تفضيلا من مواطن في وضع مماثل لسبب يتعلق بأسس التمييز المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more