"تفعل ذلك بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet done so
        
    • already done so
        
    • do so after
        
    • done so already
        
    • doing so
        
    • done yet
        
    • do it after
        
    • do that after
        
    • yet to do so
        
    All States that have not yet done so should adopt a Comprehensive Safeguard Agreement and an Additional Protocol. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Those States that had not yet done so should submit their national reports as soon as possible. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    We urge all States that have not yet done so to sign and ratify it at an early date. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر.
    The Ministry states that it is contractually obligated to pay those expenses, although it has not yet done so. UN وتصرح الوزارة بأنها ملزمة بموجب العقد بدفع تلك النفقات، على الرغم من أنها لم تفعل ذلك بعد.
    The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدِّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    He hoped that those States that had not yet done so would accede to the Treaty without delay. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    He would therefore like to know about the kinds of assistance available from UNICEF to help countries which had not yet done so. UN وهو يود لذلك أن يعرف عن أنواع المساعدة المتوافرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعاونة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    We continue to encourage the nuclear-weapon States which have not yet done so to follow that example. UN ونواصل تشجيع الدول الحائزة لهذه الأسلحة التي لم تفعل ذلك بعد على اتباع نفس المسار.
    CANZ encourages Member States who have not yet done so to declare their acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Five States Parties which submitted CBMs in 2009 have not yet done so in 2010. UN وثمة خمس دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في عام 2009 لكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يتعلق بعام 2010.
    In that vein, he encouraged those States that had not yet done so, to accede to, sign or ratify those instruments, which did so much to lessen the risk to the innocent. UN وفي هذا السياق، حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الصكوك، التي تعمل الكثير لتقليل الخطر على الأبرياء، أو أن توقع أو تصدق عليها.
    He called on all those States that had not yet done so to accede to Protocol V without delay. UN ودعا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلى البروتوكول الخامس دون تأخير.
    He called on all Parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. UN ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد.
    Those States that had not yet done so should submit their national reports as soon as possible. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك بعد فينبغي لها أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. UN ووُجّه عدد من النداءات للدول نفسها لكي تبدي مزيداً من الالتزام في هذا المضمار عبر انضمام الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتفاقيات انعدام الجنسية، وتغتنم جميع الفرص المتاحة لحل مشكلة انعدام الجنسية.
    Nine States Parties which submitted CBMs in 2008 have not yet done so in 2009. UN وثمة تسع دول قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة عن عام 2008 لكنها لم تفعل ذلك بعد عن عام 2009.
    He urged those States that had not yet done so to consider expressing their consent as soon as possible to be bound by amended Protocol II. UN وأحث بقوة الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنظر في مسألة قبول الالتزام في أقرب وقت ممكن بأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وذكَّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Delegations wishing to speak on the Friends' reports would be able to do so after the exchange of views. UN وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المعاونين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء.
    I appeal to Member States that have either contributed in the past, or have not done so already, to consider making additional contributions in 2008 to ensure that the trust fund for the distinct entity is well resourced for at least the remainder of the year. UN وإني أناشد الدول الأعضاء التي سبق أن تبرعت في الماضي وتلك التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في تقديم تبرعات إضافية في عام 2008 لكفالة توافر ما يكفي من الموارد في الصندوق الاستئماني للكيان القائم بذاته لما تبقى من العام على الأقل.
    It is imperative that those countries which are able but are not yet doing so urgently make their contribution. UN ومن الأمور الحتمية أن تساهم بشكل عاجل البلدان القادرة على المساهمة ولكنها لم تفعل ذلك بعد.
    It was gonna be your birthday present, but I wasn't done yet. Open Subtitles وقد يكون وستعمل عيد ميلادك الحاضر، ولكن لم أكن تفعل ذلك بعد.
    If she had to commit suicide, why didn't she do it after the first molestation? Open Subtitles إذا اضطرت للانتحار، لماذا لم تفعل ذلك بعد التحرش الأول؟
    Why the hell would you want to do that after what you did? Open Subtitles لماذا الجحيم سوف تريد أن تفعل ذلك بعد ما فعلت؟
    In this connection, I call upon the Government and those movements that have yet to do so to cease hostilities immediately and join the peace process without delay. UN وفي هذا الصدد، أدعو الحكومة والحركات التي لم تفعل ذلك بعد إلى وقف الأعمال العدائية على الفور، والانضمام إلى عملية السلام دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more