How do you get away with a lifetime of crime? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تفلت من جريمة عقوبتها السجن المؤبد؟ |
Yeah, but you didn't because you wanted to get away with it, which means you're not completely insane. | Open Subtitles | نعم، ولكن كنت لا لأنك أردت أن تفلت من العقاب، مما يعني أنت لست مجنونا تماما. |
They think they can get away with whatever they want. | Open Subtitles | يعتقدون أنهم يمكن أن تفلت من أي شيء يريدونه. |
However, developing countries and countries with economies in transition were not expected to escape the crisis in the longer term. | UN | بيد أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لا يتوقع منها أن تفلت من الأزمة على الأمد الأطول. |
It is essential for the Tribunal to show that acts of genocide, on whichever side they may have been committed, will not go unpunished. | UN | ومن الجوهري للمحكمـة أن تدلل على أن أعمال اﻹبادة الجماعية، أيا كان الجانب الذي قد تكون ارتكبت فيه، لن تفلت من العقاب. |
You can't come into our manor throwing your weight around and expect to get away with it. | Open Subtitles | لا يمكنك أن يأتي إلى القصر لدينا رمي زنك حولها ونتوقع أن تفلت من العقاب. |
Even if you get away with it, she'll be scarred for life. | Open Subtitles | حتى لو كنت تفلت من العقاب، وقالت انها سوف شوه للحياة. |
How do you get away with one murder by committing two more? | Open Subtitles | كيف تفلت من جريمة قتل واحدة من خلال إرتكاب جريمتين آخريتين؟ |
You've taken the leap, and now you're just hoping that you get away with your decision. | Open Subtitles | سوف تأخذ القفزة وأنا آمل بأنك تفلت من قرارك |
Did you really think you could get away with this? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أنك يمكن أن تفلت من هذا؟ |
Not that I could get away with it. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنني يمكن أن تفلت من العقاب. |
No, we can't just let Zoom get away with this. | Open Subtitles | لا، نحن لا يمكن أن مجرد السماح تكبير تفلت من هذا. |
Israel, too, could not escape those consequences, so it is to its advantage to implement the Middle East peace process scrupulously and immediately. | UN | وإسرائيل كذلك لا يمكن أن تفلت من هذه الجرائر، ولذا من صالحها أن تنفذ فورا وبدقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
To do otherwise might suggest that States could escape liability by acting collectively through an international organization. | UN | وقد يشير العمل خلافا لذلك إلى أن الدول يمكن أن تفلت من المسؤولية بالعمل بصورة جماعية عن طريق منظمة دولية. |
The way you wouldn't let go until you got to the truth. | Open Subtitles | الطريقة انك لن ندعها تفلت من أيدينا حتى وصلت إلى الحقيقة. |
This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. | Open Subtitles | هذه المرة الأولي التي تركت فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل |
The economies of States of the greatest importance on the world scene have not escaped the contagious effects of this situation. | UN | واقتصادات الدول ذات اﻷهمية الكبرى على الساحة العالمية لم تفلت من اﻵثار المعدية لهذه الحالة. |
Now is the time for this opportunity to be seized, so that it does not slip away. | UN | حان الوقت الآن لاغتنام هذه الفرصة، حتى لا تفلت من أيدينا. |
Côte d'Ivoire, although it gives priority to youth questions in its economic and social policy, has not been spared by this phenomenon. | UN | وكوت ديفوار، مع أنها تعطي أولوية لمسائل الشباب في سياستها الاقتصادية والاجتماعية، لم تفلت من هذه الظاهرة. |
We hope all the parties will take advantage of the opportunity and not let it slip from their grasp. | UN | ونأمل أن تستغل جميع الأطراف الفرصة ولا تسمح بأن تفلت من أيديها. |
Let us not allow this opportunity to slip through our fingers. | UN | فلنغتنــم هـذه الفرصـة ولا نسمح لها بأن تفلت من أيدينا. |
You can't get away from anything there, I'm taking him home. | Open Subtitles | لا يمكن أن تفلت من أي شيء هناك، إنني آخذ له المنزل. |