"تقام" - Translation from Arabic to English

    • be established
        
    • built
        
    • establishment of
        
    • set up
        
    • instituted
        
    • are established
        
    • take place
        
    • are held
        
    • is established
        
    • be held
        
    • put in place
        
    • establish
        
    • located
        
    • be brought
        
    • been established
        
    To that end, a genuine partnership for prosperity must be established. UN ولهذا الغرض، يجب أن تقام شراكة حقيقية من أجل الرخاء.
    I have also heard it said that walls or fences are being built in, for example, Mexico and Palestine. UN لقد سمعت أيضا أنه قال إن الجدران والأسوار تقام في المكسيك وفلسطين، على سبيل المثال.
    The JIAS was intended to assist in administering Kosovo until the establishment of genuine Kosovo institutions. UN وكان الهدف من إقامة الهيكل الإداري المشترك هو المساعدة في إدارة كوسوفو إلى أن تقام مؤسسات حقيقية في كوسوفو.
    The roadblocks were often set up at sites within areas with a visibly strong military presence. UN وكانت حواجز الطرق هذه غالبا ما تقام في مواقع داخل مناطق تعرف بغزارة الوجود العسكري فيها.
    Civil proceedings are instituted by the aggrieved person; no preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. UN 150- تقام الدعاوى الجنائية من جانب الشخص المتضرر؛ ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي لإثبات صحة الشكوى.
    The Constitution further stipulates that trade unions are established in order to protect the rights and promote the professional and economic interests of their members (art. 41). UN وينص الدستور كذلك على أن تقام النقابات لحماية حقوق أعضائها وتعزيز مصالحهم المهنية والاقتصادية.
    Such festivals still take place in the Andes. UN ولا تزال هذه الاحتفالات تقام في منطقة الأنديز.
    Within two days elections are held what should we do now? Open Subtitles في غضون يومين تقام الانتخابات ماذا علينا أن نفعل الآن؟
    However, its success will remain uncertain until an effective implementation review mechanism is established. UN إلا أن نجاحها سيظل غير أكيد إلى أن تقام آلية استعراض فعالة.
    The Commission may wish to identify where linkages between its own work and that of other functional commissions could most usefully be established. UN ويؤمل من اللجنة تبيان المجالات الأكثر إفادة التي يمكن أن تقام فيها صلات بين أعمالها هي وأعمال غيرها من اللجان الفنية.
    This court is a place were the truth must be established. Open Subtitles هذه المحاكمة هي المكان الذي يجب أن تقام فيه الحقيقة
    Linkages will be established with the Caribbean component of the Small Island Developing States Network. UN وسوف تقام روابط بالعنصر الكاريبي في شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Highwayedge drains built with tyres have been shown to resist freezing during very cold winters. UN وقد أظهرت مصارف حواف الطرق السريعة التي تقام بالإطارات قدرتها على مقاومة الصقيع في فصول الشتاء شديدة البرودة.
    Pending the establishment of such a zone, the Non-Aligned Movement demands that Israel accede to the NPT without delay and promptly place all of its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards. UN وريثما تقام تلك المنطقة، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون إبطاء وبوضع كل منشآتها فورا تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    The problem was being taken very seriously, with health centres for mothers and children and information campaigns being set up in various parts of the country. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    He would also like to know how many prosecutions for rape were instituted each year. UN ويود أيضاً معرفة عدد الدعاوى القضائية التي تقام سنوياً فيما يخص الاغتصاب.
    This task, carried out by Governments collectively and individually, forms the background against which monitoring mechanisms are established. UN وتشكل هذه المهمة التي يتعين على الحكومات أن تنفذها مجتمعة ومنفردة، الخلفية التي تقام بإزائها آليات الرصد.
    I strongly suggest that this confrontation take place in a public place with many exits. Open Subtitles فأنا أقترح بشدة أن تقام هذه المجابهة في مكان عام ذو بوابات خروج عديدة
    A National Folk Singing Festival, together with a series of ballad evenings, are held annually. UN فيقام سنويا مهرجان لأغاني الفولكلور القومي، كما تقام سلسلة من الأمسيات الشعرية الشعبية.
    We would also like to reiterate that we will make every possible effort whenever such effort is required, until an independent Palestinian State is established. UN كما تؤكد مصر أنها لن تألو جهداً في أي مجال من المجالات إلى أن تقام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    This vitiates any trial of the authors that may possibly be held. UN وهذا الأمر يُخلّ بأية محاكمة لأصحاب البلاغ قد تقام.
    Institutions that promote the principles and values of social justice should be put in place in every society. UN وينبغي أن تقام في كل مجتمع مؤسسات تعزز مبادئ العدالة الاجتماعية وقيمها.
    Such a framework of cooperation and harmony should bode well for the 2004 elections called for by the Bonn Agreement, and will thereby establish a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government. UN وينبغي أن يبشر ذلك الإطار من التعاون والوئام بخير لانتخابات عام 2004 التي دعا إليها اتفاق بون، والتي تقام بها حكومة تمثيلية بشكل تام، عريضة القاعدة متعددة الأعراق.
    Camps must be located away from borders, and military elements must be disarmed and separated from the general refugee population. UN فالمخيمات يجب أن تقام بعيدا عن الحدود، ويجب تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصلهم عن سكان المخيم عموما.
    Under article 8 of the Code, civil proceedings cannot be brought in respect of an infraction committed by a person under 18 years of age. UN وتنص المادة 8 منه على أنه لا تقام الدعوى على شخص لمخالفة مدنية ارتكبها وهو دون الثامنة عشرة من عمره.
    Almost one year after the beginning of this process, there are still some 60 localities where central authority has not been established, including the UNITA strongholds of Andulo and Bailundo. UN فبعد ما يقرب من عام واحد من بدء هذه العملية، ما زال هناك حوالي ٦٠ محلة لم تقام فيها سلطة مركزية، ومنها معقلا يونيتا في أندولو وبايلوندو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more