"تقدماً ملحوظاً" - Translation from Arabic to English

    • remarkable progress
        
    • significant progress
        
    • notable progress
        
    • considerable progress
        
    • substantial progress
        
    • visible progress
        
    • significant advance
        
    • noted economic development
        
    • have made demonstrable progress
        
    Several Eastern and Southern African (ESA) countries have made remarkable progress in piloting warehouse receipt system and inventory credit. UN وقد حققت عدة بلدان في شرقي وجنوبي أفريقيا تقدماً ملحوظاً في إدارة نظام إيصالات التخزين وائتمانات المخزونات.
    We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. UN لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية.
    A number of special procedures are making significant progress and others require additional support and guidance in this area. UN ولقد أحرزت بعض الاجراءات الخاصة تقدماً ملحوظاً بينما تحتاج اجراءات أخرى الى دعم وارشاد اضافيين في هذا المجال.
    The Office has made significant progress in developing recruitment planning and monitoring procedures. UN وقد حققت المفوضية تقدماً ملحوظاً في وضع إجراءات لتخطيط التوظيف ورصده.
    In the report, the Representative concludes that the Government of Serbia has made notable progress in the implementation of his recommendations. UN ويخلص الممثل في تقريره إلى أن حكومة صربيا قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تنفيذ توصياته.
    Many of the Territories had already made considerable progress towards self-government. UN فقد أحرزت أقاليم كثيرة بالفعل تقدماً ملحوظاً نحو الاستقلال الذاتي.
    Indeed, remarkable progress and achievements had been accomplished in that area. UN وبالفعل، أحرزت جمهورية لاو تقدماً ملحوظاً وحققت إنجازات كبيرة في هذا المجال.
    It was observed that some State Governments had made remarkable progress in this area, especially in the provision of health and education. UN ولوحظ أن بعض حكومات الولايات أحرزت تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولا سيما في مجالي تقديم الخدمات الصحية والتعليمية.
    Those two decisions constituted remarkable progress in the sustainable management of forests across the globe. UN وقال إن هذين القرارين يشكلان تقدماً ملحوظاً في الإدارة المستدامة للغابات في مختلف أنحاء العالم.
    The health indicators showed remarkable progress in the areas of maternal and infant mortality. UN وأظهرت المؤشرات الصحية تقدماً ملحوظاً في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع.
    Its participation has been highest in mobile telephony, where landlocked developing countries have made remarkable progress. UN وكان أعلى مستوى لمشاركته في مجال الهاتف الخلوي حيث أحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدماً ملحوظاً.
    (ii) developing regions as a whole have registered significant progress towards the MDG 1 hunger target; UN ' 2` حققت الأقاليم النامية بشكل عام تقدماً ملحوظاً باتجاه تحقيق الغاية الخاصة بالجوع في الهدف الإنمائي الأول للألفية؛
    5. The Government of Kiribati has made significant progress in meeting its obligations through incorporating human rights principles into national legislation. UN 5- حققت حكومة كيريباس تقدماً ملحوظاً على صعيد الوفاء بالتزاماتها عن طريق إدراج مبادئ حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية.
    It's the first time we've made significant progress. Open Subtitles هذه المرة الاولى التي نحرز فيها تقدماً ملحوظاً
    116. Uruguay has made significant progress in combating trafficking in persons, especially women, children and adolescents. UN 116- أحرزت أوروغواي تقدماً ملحوظاً في إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمراهقين.
    The government is aware of this fact and has already made some notable progress in the field of women's economic and social empowerment. UN والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    The Islamic Republic of Iran has made notable progress in human development. UN 25- أحرزت جمهورية إيران الإسلامية تقدماً ملحوظاً في مجال التنمية البشرية.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress on the road to political, social and economic stability. UN وأحرزت كوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدماً ملحوظاً في اتجاه تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    However, since my assumption of office in 2007, we have made considerable progress in consolidating peace and security. UN لكننا، منذ تولّيّ المنصب في عام 2007، أحرزنا تقدماً ملحوظاً في توطيد السلام والأمن.
    considerable progress had thus been made in that area, but the Government would not relax its efforts. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولكنها لن تتراخى مع ذلك في بذل كل ما في وسعها.
    Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. UN وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    The pace of development of technology and education will increase, thus enhancing the people's levels of general culture, while both spiritual culture and the democratic rule of law will achieve visible progress. UN كما ستزيد وتيرة التطور التكنولوجي والتعليم، مما يعزز مستوى الثقافة العامة لدى الشعب، فضلاً عن إحراز الثقافة الروحية وسيادة الديمقراطية تقدماً ملحوظاً.
    Work began on drafting a third, new media law in 2005, and it was a significant advance on the previous two. UN وقد بدأ العمل على صياغة قانون ثالث يتعلق بوسائط الإعلام في عام 2005 وشكّل هذا القانون تقدماً ملحوظاً مقارناً بما سبق.
    Ecuador noted economic development in this area, including the public procurement programmes providing work for afro-descendent population. UN وحققت إكوادور تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، بما في ذلك في برامج الأشغال العامة التي توفر فرص العمل للمواطنين من أصل أفريقي.
    Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Article. UN ٥- على كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أن يحرز، بحلول عام ٥٠٠٢، تقدماً ملحوظاً في تحقيق التزاماته بموجب هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more