"تقدمها إلى" - Translation from Arabic to English

    • information to
        
    • provided to
        
    • it provides to
        
    • submit to
        
    • submit them to
        
    • submitted to
        
    • submit it to
        
    • provide to
        
    • present it to
        
    • it submits to
        
    • make to
        
    • extended to
        
    • provides to the
        
    • do so to
        
    • providing to
        
    As for the Committee's question 64, on inheritance rights, she currently had no additional information to provide. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 64 الذي وجهته اللجنة حول حقوق الوراثة، قالت إنه ليس لديها معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    Donors were requested to increase the level of financial resources and technical assistance provided to the landlocked developing countries. UN وطُلب إلى الجهات المانحة زيادة مستوى الموارد المالية والمساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    The Committee recommends that the Secretariat address this weakness in the supplementary information it provides to the Committee. UN وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة.
    Requests the Commission to review and submit to the General Assembly at its sixty-ninth session proposals on synchronizing the post adjustment cycles at headquarters duty stations. UN تطلب إلى اللجنة أن تستعرض مقترحات بشأن تزامن دورات تسوية مقر العمل في مراكز العمل الموجود بها مقار وأن تقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    The Government has yet to approve the drafts and submit them to the Parliament for its consideration. UN ومازال يتعين أن توافق الحكومة على مشاريع القوانين هذه وأن تقدمها إلى البرلمان للنظر فيها.
    The Division for Sustainable Development was pursuing ongoing efforts to enhance the quality of the reports that it submitted to the Committee. UN وذكر أن شُعبة التنمية المستدامة تضطلع بجهود مستمرة لتحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    UNIDO is currently finalizing the project document and will submit it to the Government of Niger for final approval and funding. UN وتضع اليونيدو وثيقة المشروع حاليا في صورتها النهائية، وسوف تقدمها إلى حكومة النيجر من أجل الاعتماد النهائي والتمويل.
    At the present time the Secretariat had no new information to pass on to Member States. UN وفي الوقت الراهن، ليس لدى اﻷمانة العامة معلومات جديدة تقدمها إلى الدول اﻷعضاء.
    Of these organizations, FAO, IMF, UNDP, WFP, ILO and GATT had no information to submit to the Secretary-General. UN ومن بين هذه المنظمات لم يكن لدى الفاو، وصندوق النقد الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة العمل الدولية، والغات، أي معلومات تقدمها إلى اﻷمين العام.
    In an effort to improve its internal communication system, it was briefing the information centres on all issues, from the 2005 World Summit to oil for food, and providing them with the necessary information to function independently and to be proactive in their outreach to the media and civil society. UN وتبذل الإدارة جهودا لتحسين نظام اتصالاتها الداخلي، فتبلغ مراكز الإعلام بجميع القضايا، من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النفط مقابل الغذاء، كما تزود تلك المراكز بالمعلومات اللازمة لكي تعمل على نحو مستقل ولكي تكون فعالة في التوعية التي تقدمها إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Some of the donor agencies imposed certain conditions on the aid they provided to the Cook Islands. UN وتفرض بعض الوكالات المانحة شروطا معينة على المعونات التي تقدمها إلى جزر كوك.
    Intensify its efforts to cleanse the data supporting non-expendable valuations, and enhance the guidance and information on asset management provided to country offices UN تكثيف جهودها لتنقية البيانات الداعمة للتقييمات المتعلقة بالأصول غير المستهلكة، وتعزيز التوجيهات والمعلومات التي تقدمها إلى المكاتب القطرية بشأن إدارة الأصول
    Besides the service it provides to the Office for Tokelau Affairs, it gives Tokelauans access to secondary and vocational institutions and medical facilities. UN ذلك انه باﻹضافة إلى الخدمات التي تقدمها إلى مكتب شؤون توكيلاو، تتيح الحكومة ﻷهالي توكيلاو فرص الالتحاق بالمعاهد الثانوية والمهنية والوصول إلى المرافق الطبية.
    If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information that it provides to the Committee. UN ويجوز للدولة الطرف، إن أرادت، أن تتطرق إلى أي ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أية معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة.
    58. The CST may wish to consider recommendations to submit to the COP with respect to its programme of work for its twelfth session. UN 58- قد تود اللجنة النظر في وضع توصيات تقدمها إلى مؤتمر الأطراف بخصوص برنامج عمل دورتها الثانية عشرة.
    44. The CST may wish to consider recommendations to submit to the COP with respect to its programme of work at its eleventh session. UN 44- قد تود اللجنة النظر في وضع توصيات تقدمها إلى مؤتمر الأطراف بخصوص برنامج عمل دورتها الحادية عشرة.
    The Commission adopts its recommendations on the draft crusts regulations and decides to submit them to the Council. UN اللجنة تعتمد توصياتها بشأن مشروع النظام المتعلق بالقشور وتقرر أن تقدمها إلى المجلس.
    The Committee also requested the Secretariat to compile the offers received and submit them to the Committee for consideration at its seventh session. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمانة أن تجمع العروض الواردة، وأن تقدمها إلى اللجنة لبحثها أثناء دورتها السابعة.
    The objectives were to provide Governments with guidelines on how to prepare initial or periodic reports to be submitted to the Committee under article 18 of the Convention. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    A paper on the Sub-Commission's record that gives its own vision and recommendations for future expert advice to the Council, to be submitted to the Council in 2006; UN الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛
    11. Requests the Secretariat to compile the information received and submit it to the Conference of the Parties for its consideration at its eighth meeting; UN 11 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع المعلومات الواردة وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن لينظر فيها؛
    The SBI may consider what advice it can provide to the COP with respect to this matter, in particular, which conclusions may be drawn from the review, and what actions may be needed as a consequence. UN وقد تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المشورة التي يمكن أن تقدمها إلى مؤتمر اﻷطراف بصدد هذه المسألة، وبخاصة بصدد الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من الاستعراض، واﻹجراءات التي قد يلزم اتخاذها نتيجة لذلك.
    7. Requests the Expert Mechanism to prepare a study on access to justice in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, and to present it to the Human Rights Council at its twenty-fourth session; UN 7- يطلب إلى آلية الخبراء الخاصة أن تعد دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وأن تقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين؛
    Thereafter, each State party shall include in the reports it submits to the Committee, in accordance with article 44 of the Convention, any further information with respect to the implementation of the Optional Protocols. UN وبعد ذلك تدرج كل دولة طرف في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، أي معلومات أخرى بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين.
    National non-governmental organizations of recognized standing which are deemed to have a significant contribution to make to the work of UNCTAD may be entered by the Secretary-General of UNCTAD in a register established for this purpose. UN 2- أما المنظمات الوطنية غير الحكومية التي لها مكانة معترف بها والتي يُرى أن لها مساهمة هامة تقدمها إلى أعمال الأونكتاد، فيمكن أن يدرجها الأمين العام للأونكتاد في سجل معد لهذا الغرض.
    I expressed appreciation for the ongoing hospitality that Pakistan has extended to Afghan refugees and was assured by the new administration of its intention to cooperate with Afghanistan. UN وأعربت عن تقديري للضيافة التي لا تزال باكستان تقدمها إلى اللاجئين الأفغان، وكان باعثا على اطمئناني إعراب الإدارة الجديد عن عزمها على التعاون مع أفغانستان.
    Finally, he invited all States wishing to do so to make contributions to the various disarmament trust funds. UN وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح.
    The United States is also partially withholding the assistance funds that it had been providing to the Authority. UN والولايات المتحدة الأمريكية تحتجز أيضا جزئيا أموال المساعدة التي تقدمها إلى السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more