"تقدمه من" - Translation from Arabic to English

    • of its
        
    • provided by
        
    • make
        
    • providing
        
    • provision of
        
    • of their
        
    • for its
        
    • delivery
        
    • they submit
        
    Lastly, he assured the Committee that his Government would give full consideration to all future recommendations of the Peacebuilding Commission and make judicious use of its assistance. UN وأكد للجنة في نهاية كلمته أن حكومته ستولي الاعتبار التام لكل التوصيات المقدمة من لجنة بناء السلام مستقبلا، وستحسن استخدام ما تقدمه من مساعدة.
    She would like OHCHR, in the elaboration of its technical cooperation programmes, to take into account the recommendations she would make on the countries concerned. UN وترجو من مفوضية حقوق الإنسان أن تأخذ في الاعتبار عند وضعها لبرامج التعاون التقني ما تقدمه من توصيات بشأن بلدان معنية.
    Efforts and resources provided by the relevant authorities to advance deployment have so far been insufficient. UN ويظل ما تبذله السلطات المعنية من جهود وما تقدمه من موارد لتعزيز النشر دون المستوى الكافي حتى الآن.
    UNIDO had also been very effective in the assistance it had been providing in a number of regional and subregional programmes. UN وقالت إن اليونيدو فعالة جدا أيضا في ما تقدمه من مساعدة في عدد من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    We are also grateful for its provision of technical and financial support to countries whose cultural heritage is endangered. UN كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر.
    Similarly in the Land and Titles Court, women may lead their families in the presentation of their submission to the court. UN كما يجوز للمرأة أن تقود دفاع أسرتها فيما تقدمه من حجج دفاعية لمحكمة الأراضي وسندات الملكية.
    We therefore recommend that a troop contributor be reimbursed on a flat-rate basis for the provision of its medical equipment: UN وبناء على ذلك، نوصي بأن تسدد للبلدان المساهمة بقوات تكاليف ما تقدمه من معدات طبية، على أساس معدل موحد:
    It shall receive a statement by the Secretary-General on the programme budget implications of its recommendations. UN وتتلقى بيانا من اﻷمــين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما تقدمه من توصيات.
    Lastly, the group recommended that the Committee should discuss a mechanism for follow—up of its concluding observations on State party reports. UN وأخيراً أوصى الفريق بأن تناقش اللجنة آلية لمتابعة ما تقدمه من ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف.
    The Commission should continue dealing primarily with generic or intersectoral issues, and should maintain the high quality of its work. UN وينبغي للجنة أن تواصل العناية أولاً بالقضايا العامة أو المشتركة بين القطاعات والحفاظ على جودة ما تقدمه من عمل.
    It shall receive a statement by the Secretary-General on the programme budget implications of its recommendations. UN وتتلقى تقريرا من اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة فـــي الميزانية البرنامجية على ما تقدمه من توصيـــات.
    It shall receive a statement by the Secretary-General on the programme budget implications of its recommendations. UN وتتلقى بيانا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ما تقدمه من توصيات.
    7A.54 The subprogramme will continue to serve as the custodian of data provided by Member States in their national reports. UN ٧ أ-٥٤ وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور الوديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما تقدمه من تقارير وطنية.
    I also wish to express my gratitude for the ongoing collaboration and support provided by Member States and the United Nations system in Guatemala. UN وأود أن أشكر أيضا الدول اﻷعضاء وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين.
    Preventing the commission of crimes was no less important than punishing the guilty and his delegation accordingly commended the preliminary training and briefing provided by States, peacekeeping operations and special political missions. UN وأنهى كلمته قائلا إن منع ارتكاب الجرائم لا يقل أهمية عن معاقبة المذنبين ولذلك يثني وفد بلده على الدول وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لما تقدمه من دورات تدريبية وإحاطات أولية.
    It hoped to consolidate and make its aid more efficient and better attuned to Palestinian development plans, as well as the donor coordination framework. UN وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين.
    UNICEF acts to overcome the worst manifestations of poverty through its support to national Governments for providing all children with access to basic social services and ensuring that their rights are met. UN وتعمل اليونيسيف من أجل القضاء على أسوأ مظاهر الفقر من خلال ما تقدمه من دعم الى الحكومات الوطنية من أجل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لجميع اﻷطفال وكفالة الوفاء بحقوقهم.
    The successful experience of Brazil with ethanol production was reviewed as providing useful lessons. UN واستُعرضت تجربة البرازيل الناجحة لما تقدمه من دروس مفيدة.
    This is an indispensable principle highlighted by some organizations and which devolves to the United Nations to address, with inputs as necessary from other organizations in the context of their particular characteristics. UN هذا مبدأ لا غنى عنه أبرزته بعض المنظمات، وعلى الأمم المتحدة أن تعالجه، مع ما يتعين على منظمات أخرى أن تقدمه من مساهمات حسب الضرورة وفي سياق سماتها الخاصة.
    We are grateful to the Dominican Republic for its great assistance. UN ونحن ممتنون للجمهورية الدومينيكية على ما تقدمه من مساعدات كبيرة.
    Consequently, the Information System Division was able to enhance its service delivery, by, inter alia: UN وبالتالي، استطاعت شعبة نظم المعلومات تعزيز ما تقدمه من خدمات، بوسائل من بينها:
    2. Following the submission of the comprehensive report, each State Party shall include in the reports they submit to the Committee on the Rights of the Child in accordance with article 44 of the Convention any further information with respect to the implementation of the Protocol. UN 2- وعلى إثر تقديم هذا التقرير الشامل، تقوم كل دولة طرف بتضمين ما تقدمه من التقارير إلى لجنة حقوق الطفل وفقاً للمادة 44 من الاتفاقية أية معلومات إضافية فيما يخص تنفيذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more