"تقسم" - Translation from Arabic to English

    • apportion
        
    • swear
        
    • divided
        
    • divide
        
    • swears
        
    • split
        
    • divides
        
    • dividing
        
    • assess
        
    • apportioned
        
    • prorate
        
    • assessed
        
    • promise
        
    • sworn
        
    • swearing
        
    The Assembly did not apportion the full amount of $455 million among Member States. UN ولم تقسم الجمعية العامة مبلغ الـ 455 مليون دولار بأكمله على الدول الأعضاء.
    The General Assembly did not apportion the full amount of $669,476,400 among Member States. UN ولم تقسم الجمعية العامة مبلغ الـ 400 476 669 دولار بأكمله فيما بين الدول الأعضاء.
    And swear never to do it again, under penalty of never speaking? Open Subtitles وهل تقسم ألا تعيد الكرة تحت طائلة عدم التحدث معك مجدداً؟
    You could almost swear them dogs are really singing. Open Subtitles يمكنك أن تقسم أن هؤلاء الكلاب يغنّون حقا.
    Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. UN ومن الضروري أيضا أن تقسم المباني المملوكة إلى عناصر مختلفة، ويمكن أن يتباين بشدة العمر الإنتاجي لتلك العناصر.
    This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. UN وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية.
    Ah, she swears I'll get a bump out of it. Open Subtitles إنها تقسم بأنني سأحصل على عثرة بسبب ما فعلته
    They can however apply the Islamic law which does not apportion equal shares in the estate to daughters and wives. UN بيد أنه يمكنهم تطبيق الشريعة الإسلامية التي لا تقسم حصصا متساوية من التركة على البنات والزوجات.
    The Assembly further decided, as an ad hoc arrangement, to apportion that amount among Member States and requested the Secretary-General to establish a special account for the Observer Mission. UN وقررت الجمعية العامة كذلك، كترتيب خاص لهذه الحالة، أن تقسم هذا المبلغ فيما بين الدول اﻷعضاء وطلبت الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا لبعثة المراقبين.
    The General Assembly decided also, as an ad hoc arrangement, to apportion the amount of $61.7 million gross among Member States. UN كما قررت الجمعية العامة أن تقسم مبلغا اجماليا قدره ٦١,٧ مليون دولار فيما بين الدول اﻷعضاء باعتبار ذلك ترتيبا مؤقتا.
    Do you swear to tell the truth, the whole truth... Open Subtitles هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة فقط ولا شيء غيرها
    Listen to me, Son. You've gotta swear. swear means promise. Open Subtitles اسمعني يا بني, يجب أن تقسم القسم يعني الوعد
    Did you know Father actually ordered all things living and unliving to swear they will never harm our dear brother? Open Subtitles ..هل علمت أن أبي أمر كافة الكائنات الحية وغير الحية أن تقسم أنها لن تؤذي أخانا العزيز بالدر؟
    With respect to non-proliferation, some had expressed concern that the Treaty was discriminatory because it divided States parties into two classes of State. UN وفيما يتعلق بعدم الانتشار، أعرب البعض عن القلق من أن تكون المعاهدة تمييزية لأنها تقسم الدول الأعضاء إلى فئتين من الدول.
    In Europe, a system of cooperation has replaced the confrontation that cruelly divided our continent for centuries. UN ففي أوروبا، حل نظام التعاون محل المواجهة التي كانت تقسم القارة بقسوة طوال قرون.
    For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. UN ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر.
    She swears she never saw an accomplice, only ever saw Decker. Open Subtitles أنها تقسم أنها لم ترى أبدا مساعده لم ترى غير ديكر
    One brutal blow almost split her head in two. Open Subtitles ضربة واحدة وحشية تقسم رأسها تقريبا إلى نصفين
    It divides the population by Jews and nonJews, sex, age and country of origin. UN وهي تقسم السكان إلى يهود وغير يهود وبحسب الجنس والسن وبلد المنشأ.
    In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    The Assembly also decided to assess on Member States an additional amount of $50,555,790 for the period. UN وقررت الجمعية أيضا أن تقسم على الدول الأعضاء، في شكل أنصبة مقرره، مبلغا إضافيا قدره 790 555 50 دولارا للفترة المذكورة.
    Under the sharia, such property was apportioned on the basis of a number of factors, including the heir's relationship to the deceased. UN فبموجب الشريعة تقسم التركة بناء على عدد من العوامل، منها درجة القرابة بين الوريث والمتوفى.
    (b) To prorate the amount in subparagraph (a) among the budgets of the active peacekeeping operations for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011; UN (ب) تقسم المبلغ المذكور في الفقرة الفرعية (أ) تناسبيا بين ميزانيات عمليات حفظ السلام العاملة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛
    (iii) Amounts assessed to non-member States that agree to reimburse the Tribunal for the cost of their participation in the Organization's treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income; UN `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    Which would be fine... except you gave sworn testimony that you were at work the day she was killed. Open Subtitles وسيكون لا بأس بهذا ما عدا أنك قدمت شهادة تقسم فيها أنك كنت في العمل في يوم مقتلها
    Just yesterday, you were swearing to me that you had no idea how this happened. Open Subtitles البارحة كنتَ تقسم لي أنك لم تعرف أدنى فكرة عن كيفيّة حدوث هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more