The Assembly did not apportion the full amount of $455 million among Member States. | UN | ولم تقسم الجمعية العامة مبلغ الـ 455 مليون دولار بأكمله على الدول الأعضاء. |
The General Assembly did not apportion the full amount of $669,476,400 among Member States. | UN | ولم تقسم الجمعية العامة مبلغ الـ 400 476 669 دولار بأكمله فيما بين الدول الأعضاء. |
And swear never to do it again, under penalty of never speaking? | Open Subtitles | وهل تقسم ألا تعيد الكرة تحت طائلة عدم التحدث معك مجدداً؟ |
You could almost swear them dogs are really singing. | Open Subtitles | يمكنك أن تقسم أن هؤلاء الكلاب يغنّون حقا. |
Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. | UN | ومن الضروري أيضا أن تقسم المباني المملوكة إلى عناصر مختلفة، ويمكن أن يتباين بشدة العمر الإنتاجي لتلك العناصر. |
This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. | UN | وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية. |
Ah, she swears I'll get a bump out of it. | Open Subtitles | إنها تقسم بأنني سأحصل على عثرة بسبب ما فعلته |
They can however apply the Islamic law which does not apportion equal shares in the estate to daughters and wives. | UN | بيد أنه يمكنهم تطبيق الشريعة الإسلامية التي لا تقسم حصصا متساوية من التركة على البنات والزوجات. |
The Assembly further decided, as an ad hoc arrangement, to apportion that amount among Member States and requested the Secretary-General to establish a special account for the Observer Mission. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك، كترتيب خاص لهذه الحالة، أن تقسم هذا المبلغ فيما بين الدول اﻷعضاء وطلبت الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا لبعثة المراقبين. |
The General Assembly decided also, as an ad hoc arrangement, to apportion the amount of $61.7 million gross among Member States. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تقسم مبلغا اجماليا قدره ٦١,٧ مليون دولار فيما بين الدول اﻷعضاء باعتبار ذلك ترتيبا مؤقتا. |
Do you swear to tell the truth, the whole truth... | Open Subtitles | هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة فقط ولا شيء غيرها |
Listen to me, Son. You've gotta swear. swear means promise. | Open Subtitles | اسمعني يا بني, يجب أن تقسم القسم يعني الوعد |
Did you know Father actually ordered all things living and unliving to swear they will never harm our dear brother? | Open Subtitles | ..هل علمت أن أبي أمر كافة الكائنات الحية وغير الحية أن تقسم أنها لن تؤذي أخانا العزيز بالدر؟ |
With respect to non-proliferation, some had expressed concern that the Treaty was discriminatory because it divided States parties into two classes of State. | UN | وفيما يتعلق بعدم الانتشار، أعرب البعض عن القلق من أن تكون المعاهدة تمييزية لأنها تقسم الدول الأعضاء إلى فئتين من الدول. |
In Europe, a system of cooperation has replaced the confrontation that cruelly divided our continent for centuries. | UN | ففي أوروبا، حل نظام التعاون محل المواجهة التي كانت تقسم القارة بقسوة طوال قرون. |
For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. | UN | ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر. |
She swears she never saw an accomplice, only ever saw Decker. | Open Subtitles | أنها تقسم أنها لم ترى أبدا مساعده لم ترى غير ديكر |
One brutal blow almost split her head in two. | Open Subtitles | ضربة واحدة وحشية تقسم رأسها تقريبا إلى نصفين |
It divides the population by Jews and nonJews, sex, age and country of origin. | UN | وهي تقسم السكان إلى يهود وغير يهود وبحسب الجنس والسن وبلد المنشأ. |
In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. | UN | بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة. |
The Assembly also decided to assess on Member States an additional amount of $50,555,790 for the period. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تقسم على الدول الأعضاء، في شكل أنصبة مقرره، مبلغا إضافيا قدره 790 555 50 دولارا للفترة المذكورة. |
Under the sharia, such property was apportioned on the basis of a number of factors, including the heir's relationship to the deceased. | UN | فبموجب الشريعة تقسم التركة بناء على عدد من العوامل، منها درجة القرابة بين الوريث والمتوفى. |
(b) To prorate the amount in subparagraph (a) among the budgets of the active peacekeeping operations for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011; | UN | (ب) تقسم المبلغ المذكور في الفقرة الفرعية (أ) تناسبيا بين ميزانيات عمليات حفظ السلام العاملة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
(iii) Amounts assessed to non-member States that agree to reimburse the Tribunal for the cost of their participation in the Organization's treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income; | UN | `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛ |
Which would be fine... except you gave sworn testimony that you were at work the day she was killed. | Open Subtitles | وسيكون لا بأس بهذا ما عدا أنك قدمت شهادة تقسم فيها أنك كنت في العمل في يوم مقتلها |
Just yesterday, you were swearing to me that you had no idea how this happened. | Open Subtitles | البارحة كنتَ تقسم لي أنك لم تعرف أدنى فكرة عن كيفيّة حدوث هذا. |