"be divided" - Translation from English to Arabic

    • تقسم
        
    • تجزئة
        
    • تُقسم
        
    • تقسيمها
        
    • يقسم
        
    • ويقسم
        
    • ستقسم
        
    • تقسيم
        
    • تنقسم
        
    • تقسَّم
        
    • ينقسم
        
    • وبتقسيم أملاكه
        
    • وتُقسم
        
    • يقسمها
        
    • يُقسّم
        
    Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. UN ومن الضروري أيضا أن تقسم المباني المملوكة إلى عناصر مختلفة، ويمكن أن يتباين بشدة العمر الإنتاجي لتلك العناصر.
    But, on the dissolution of the marriage, all property acquired by both spouses and which is still owned by them, shall be divided equally between them. UN ولكن، عند حل الزواج، فإن جميع الممتلكات التي اقتناها كلا الزوجين والتي ما زالا يمتلكانها، تقسم بينهما بالتساوي.
    Parts of a proposal shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided. UN يجرى تصويت مستقل على أجزاء أي مقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    Parts of a proposal or an amendment shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو تعديل ما إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة ذلك المقترح.
    In accordance with article 157, membership of the councils shall be divided equally between representatives of civil society and the State and shall be chaired by the President of the Republic. UN وعملاً بالمادة 157، تُقسم عضوية هذه المجالس بالتساوي بين ممثلي المجتمع المدني والدولة، ويرأسها رئيس الجمهورية.
    A sense has been developing in the international community that the undone work can be divided into three areas: UN وقد بدأ يظهر ادراك في المجتمع الدولي بأن اﻷعمال غير المنجزة يمكن تقسيمها الى ثلاثة مجالات :
    (vii) In tables 3 to 7, the dependants and domestic employees of international civil servants will be divided into different categories; UN ' ٧ ' في الجداول ٣ إلى ٧ يقسم المعالون ومستخدمو المنازل التابعين للموظفين المدنيين الدوليين إلى فئتين مختلفتين؛
    At her request, this break may be divided into two 30-minute breaks. UN وبناء على طلب منها تقسم فترة الانقطاع إلى حصتين كل حصة بنصف ساعة.
    Each Trial Chamber to which ad litem judges are assigned may be divided into sections of three judges each, composed of both permanent and ad litem judges. UN ويجوز أن تقسم كل دائرة محاكمة يُنتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام، في كل قسم منها ثلاثة قضاة مخصصين ودائمين معاً.
    Each Trial Chamber to which ad litem judges are assigned may be divided into sections of three judges each, composed of both permanent and ad litem judges. UN ويجوز أن تقسم كل دائرة ابتدائية ينتدب إليها قضاة مخصصون إلى أقسام في كل قسم ثلاثة قضاة دائمين ومخصصين.
    These can be divided into three types: UN وهذه يمكن أن تقسم بدورها إلى ثلاثة أنواع:
    As a rule, the questions should not be divided into separate parts. UN وكقاعدة عامة، ينبغي ألا تقسم اﻷسئلة إلى أجزاء مستقلة.
    Parts of a proposal shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء أي مقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    Parts of a proposal shall be voted upon separately if a member requests that the proposal be divided. UN إذا طلب عضو تجزئة مقترح ما يجري التصويت عليه جزءاً جزءاً.
    Parts of a proposal shall be voted on separately if a member requests that the proposal be divided. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من المقترح إذا طلب أحد الأعضاء تجزئة المقترح.
    The new data collection tool, which, like the current tool, is to be called the annual report questionnaire, will be divided into four parts: UN والأداة الجديدة لجمع البيانات، التي من المزمع أن تُسمَّى، على غرار الأداة الحالية، الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، سوف تُقسم إلى أربعة أجزاء:
    " Non-real " estate is not marked, nor can it be divided. UN وهذه الأشياء غير العقاريـة لا يمكن ترسيم حدودها ولا يمكن تقسيمها.
    The implementation of those procedures can be divided into several stages: UN وتنفيذ هذه الإجراءات يمكن أن يقسم إلى بضع مراحل:
    The draft budget shall be divided into parts, sections and, as appropriate, programme support, in accordance with the relevant articles of the Statute. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    This means that relationship property will now generally be divided equally between spouses or partners at the end of a marriage or relationship. UN وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة.
    The troops would be divided into four self-sustained companies, each colocated within a sector headquarters and the Mechanism headquarters. UN وسيتم تقسيم القوات إلى أربع فصائل قائمة بذاتها، تشترك كل منها في موقع مقر القطاع ومقر الآلية.
    Under these provisions, periods of government service can be divided into two categories: service in excess of 30 years and service of between 20 and 30 years. UN وطبقاً لهذه اﻷحكام تنقسم فترات الخدمية الحكومية إلى فئتين: خدمة تجاوز ٠٣ عاماً وخدمة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ عاماً.
    Fifty-eight per cent of total resources were to be allocated to the interregional programme and the remaining 42 per cent were to be divided among the four regional programmes, with Africa receiving the largest amount. UN وكان مقررا تخصيص 58 في المائة من مجموع الموارد للبرنامج المشترك بين الأقطار في حين تقسَّم النسبة المتبقية وقدرها 42 في المائة على البرامج الإقليمية الأربعة التي ستحظى فيها أفريقيا بالحصة الكبرى.
    But when the home is broken, these things must be divided. Open Subtitles لكن عندما ينقسم هذا الموطن فعلى تلك الأشياء أن توزّع
    In a will drawn up in July 1974, he granted his wife a life usufruct of his estate and named his three children - Eugenia, María Teresa and José Antonio - as the heirs to his estate, to be divided equally. UN وكان قد أوصى في وصية وضعها في تموز/يوليه 1974 بمنح زوجته حق الانتفاع بأملاكه مدى الحياة وبتقسيم أملاكه بالتساوي بين أبنائه الثلاثة - يوجينيا وماريا تيريزا وخوسيه أنطونيو - بصفتهم ورثته الشرعيين.
    Property will be divided between parties if classified as relationship property, rather than separate property, and is generally divided equally between parties. UN وتُقسَم الممتلكات بين الطرفين إذا صُنِّفَت الممتلكات بأنها ممتلكات قائمة على العلاقة، بدلاً من كونها ملكيةً مستقلة، وتُقسم بوجه عام بالتساوي بين الطرفين.
    (ii) Thirty—five minutes maximum, for the presentation of a study or a working paper, to be divided by the author between explanatory remarks and the conclusion. UN `٢` خمس وثلاثون دقيقة كحد أقصى لعرض دراسة أو ورقة عمل، يقسمها المعد بين الملاحظات التفسيرية والاستنتاجات.
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more