Uh, my wife Barbara is stranded at the airport, needs a lift. | Open Subtitles | زوجتى باربرا تقطعت بها السبل فى المطار و تحتاج لمن يوصلها |
Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. | UN | وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم. |
Support for the return of an estimated 21,000 internally displaced persons stranded in Khartoum is ongoing | UN | وما يزال تقديم الدعم مستمرا لعودة ما يقدر عدده بنحو 000 21 من المشردين داخليا تقطعت بهم السبل في الخرطوم |
There's no danger of anyone being marooned here by the snow. | Open Subtitles | ليس هناك خطر اذا تقطعت السبل بأحد هنا بسبب الثلج |
"The instrument strings are broken." | Open Subtitles | "تقطعت أوتار الآلة " |
In 3 matters persons were charged and one case was deemed as a stranded migrant. | UN | وفي ثلاث حالات، وجه اللاتهام إلى الأشخاص، وفي حالة واحدة رؤي إنها كانت لمهاجر تقطعت به السبل. |
In 2009, 42 unaccompanied minors, 46 victims of trafficking and 9 stranded migrants were repatriated. | UN | وفي عام 2009، أُعيد 42 من القصر ممن ليسوا برفقة أحد و 46 من ضحايا الاتجار بالبشر و 9 مهاجرين تقطعت بهم السبل. |
Another case involved the payment of DM 500 to a Kuwaiti tourist who was stranded at the Köln airport due to Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت. |
Some returnees stranded en route by rains are also in need of humanitarian assistance. | UN | الذين يحتاج بعضهم ممن تقطعت بهم السبل في طريق العودة بسبب الأمطار مساعدات إنسانية. |
Kenya's decision to seal its border with Somalia effectively stranded these people near the border town of Dobley without assistance or protection. | UN | وبسبب قرار كينيا إغلاق حدودها مع الصومال تقطعت السبل بهؤلاء الأشخاص فعليا قرب بلدة دوبلي الحدودية، دون أن يلقوا مساعدة أو حماية. |
The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. | UN | وسيقدم العنصر العسكري، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب الحاجة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء. |
Migrants have also claimed that they had been stranded in the desert after having been forced across the berm into the buffer strip. | UN | وقد ادعى المهاجرون أيضا أن السبل تقطعت بهم في الصحراء بعد أن اضطروا لاجتياز الجدار الرملي والدخول إلى القطاع العازل. |
During interrogation, a number of detainees were allegedly transferred or deported by the Israeli forces from the West Bank to the Gaza Strip, where they remained stranded. | UN | وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل. |
Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. | UN | ويفخر بلدها بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالات الأخرى التي ساعدت المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل. |
The existence of gazetted and non-gazetted high security zones (HSZs) and other areas and sites occupied by the military continued to be a primary reason for protracted displacement including being stranded in transit sites. | UN | ولا يزال وجود المناطق الأمنية المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المناطق والمواقع التي يحتلها الجيش السبب الرئيسي للتشرد لفترات طويلة، بما في ذلك من تقطعت بهم السبل في أماكن العبور. |
The International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are providing essential humanitarian services to those stranded. | UN | وتقدم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الإنسانية الأساسية لمن تقطعت بهم السبل. |
The conflict in Libya -- when hundreds of thousands of vulnerable migrants found themselves stranded in a conflict-ridden country -- prompted his efforts. | UN | وقد حفز جهوده النزاع في ليبيا حيث تقطعت السبل بمئات الآلاف من المهاجرين الضعفاء الذين وجدوا أنفسهم في بلد تمزقه الصراعات. |
Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. | UN | واتُخذت خطوات أيضاً لإعادة آلاف المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بلدانهم الأصلية. |
So if you're marooned on this planet, why are you trying to kill the President? | Open Subtitles | حسنًا، إذا تقطعت بك السبل على هذا الكوكب لِمَ تحاول اغتيال الرئيسة؟ |
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land. | Open Subtitles | تركت هذه الذي عاش السجناء في هذه القذائف الحجرية، تقطعت بهم السبل على هذه الأرض الجرداء |
"The instrument strings are broken." | Open Subtitles | "تقطعت أوتار الآلة " |
"The instrument strings are broken." | Open Subtitles | "تقطعت أوتار الآلة " |