"تقطعت" - Translation from Arabic to English

    • stranded
        
    • marooned
        
    • are broken
        
    • who
        
    Uh, my wife Barbara is stranded at the airport, needs a lift. Open Subtitles زوجتى باربرا تقطعت بها السبل فى المطار و تحتاج لمن يوصلها
    Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    Support for the return of an estimated 21,000 internally displaced persons stranded in Khartoum is ongoing UN وما يزال تقديم الدعم مستمرا لعودة ما يقدر عدده بنحو 000 21 من المشردين داخليا تقطعت بهم السبل في الخرطوم
    There's no danger of anyone being marooned here by the snow. Open Subtitles ليس هناك خطر اذا تقطعت السبل بأحد هنا بسبب الثلج
    "The instrument strings are broken." Open Subtitles "تقطعت أوتار الآلة "
    In 3 matters persons were charged and one case was deemed as a stranded migrant. UN وفي ثلاث حالات، وجه اللاتهام إلى الأشخاص، وفي حالة واحدة رؤي إنها كانت لمهاجر تقطعت به السبل.
    In 2009, 42 unaccompanied minors, 46 victims of trafficking and 9 stranded migrants were repatriated. UN وفي عام 2009، أُعيد 42 من القصر ممن ليسوا برفقة أحد و 46 من ضحايا الاتجار بالبشر و 9 مهاجرين تقطعت بهم السبل.
    Another case involved the payment of DM 500 to a Kuwaiti tourist who was stranded at the Köln airport due to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    Some returnees stranded en route by rains are also in need of humanitarian assistance. UN الذين يحتاج بعضهم ممن تقطعت بهم السبل في طريق العودة بسبب الأمطار مساعدات إنسانية.
    Kenya's decision to seal its border with Somalia effectively stranded these people near the border town of Dobley without assistance or protection. UN وبسبب قرار كينيا إغلاق حدودها مع الصومال تقطعت السبل بهؤلاء الأشخاص فعليا قرب بلدة دوبلي الحدودية، دون أن يلقوا مساعدة أو حماية.
    The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. UN وسيقدم العنصر العسكري، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب الحاجة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Migrants have also claimed that they had been stranded in the desert after having been forced across the berm into the buffer strip. UN وقد ادعى المهاجرون أيضا أن السبل تقطعت بهم في الصحراء بعد أن اضطروا لاجتياز الجدار الرملي والدخول إلى القطاع العازل.
    During interrogation, a number of detainees were allegedly transferred or deported by the Israeli forces from the West Bank to the Gaza Strip, where they remained stranded. UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.
    Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. UN ويفخر بلدها بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالات الأخرى التي ساعدت المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل.
    The existence of gazetted and non-gazetted high security zones (HSZs) and other areas and sites occupied by the military continued to be a primary reason for protracted displacement including being stranded in transit sites. UN ولا يزال وجود المناطق الأمنية المعلنة وغير المعلنة وغيرها من المناطق والمواقع التي يحتلها الجيش السبب الرئيسي للتشرد لفترات طويلة، بما في ذلك من تقطعت بهم السبل في أماكن العبور.
    The International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are providing essential humanitarian services to those stranded. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الإنسانية الأساسية لمن تقطعت بهم السبل.
    The conflict in Libya -- when hundreds of thousands of vulnerable migrants found themselves stranded in a conflict-ridden country -- prompted his efforts. UN وقد حفز جهوده النزاع في ليبيا حيث تقطعت السبل بمئات الآلاف من المهاجرين الضعفاء الذين وجدوا أنفسهم في بلد تمزقه الصراعات.
    Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. UN واتُخذت خطوات أيضاً لإعادة آلاف المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بلدانهم الأصلية.
    So if you're marooned on this planet, why are you trying to kill the President? Open Subtitles حسنًا، إذا تقطعت بك السبل على هذا الكوكب لِمَ تحاول اغتيال الرئيسة؟
    Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land. Open Subtitles تركت هذه الذي عاش السجناء في هذه القذائف الحجرية، تقطعت بهم السبل على هذه الأرض الجرداء
    "The instrument strings are broken." Open Subtitles "تقطعت أوتار الآلة "
    "The instrument strings are broken." Open Subtitles "تقطعت أوتار الآلة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more