"تقمن" - Arabic English dictionary

    "تقمن" - Translation from Arabic to English

    • they
        
    • you
        
    • are
        
    446. Pregnant workers are exempted from working double shifts and assignments outside the area where they live. UN 446- وتعفى العاملات الحوامل من العمل لفترات متتالية ومن الخدمة خارج المنطقة التي تقمن فيها.
    Village midwives face great difficulties and many obstacles as they must often live in remote villages on a meager salary, in a remote house, without entertainment and adequate protection. UN فالقابلات في القرى تواجهن صعوبات كبيرة وعوائق كثيرة لأنهن كثيرا ما تقمن في القرى النائية على راتب ضئيل، في بيت بعيد، محرومات من الترفيه والحماية الكافية.
    Next time you bury someone make sure they're dead. Open Subtitles المرة المقبلة عندما تقمن بدفن شخص ما تأكدن من أنه ميت
    I don't see a crowd of women following you around. Open Subtitles حسناً , لا أرى حشداً من النساء تقمن بملاحقتك
    you're doing fancy, expensive surgery. Open Subtitles أنتن تقمن بعمليّات جراحية راقية و مُكلفة.
    I'm gonna play the guitar while you are poking around in my brain? Open Subtitles أنا سأعزف على الغيتار بينما تقمن بالبحث بداخل دماغي ؟
    Thus, 75 per cent of the client portfolio consists of women heads of household, who are mostly engaged in commercial activities. UN كذلك نجد أن 75 في المائة من مجموعة العملاء من النساء رئيسات الأسر المعيشية، وهُن الأغلبية، تقمن بأنشطة تجارية.
    they use sheer skill. That's why we're never gonna meet in the middle. Open Subtitles تقمن باستخدام مهاراتهم الكاملة لهذا فإننا لا نلتقي في المنتصف
    So they shake their thing and the guys zombie out? Open Subtitles إذاً ماذا هل تقمن بهز أجسادهن و يفقد الرجال وعيهم ؟
    However, more women are making their own career choices, especially when they are moving into non-traditional fields such as commerce, IT and Computer Science, corporate management, the Law, Policy and Development Studies. UN غير أن عدداً أكبر من النساء تقمن الآن باختيار وظائفهن بأنفسهن، ولا سيما حين تلتحقن بمجالات غير تقليدية كالتجارة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الحاسوبية وإدارة الشركات والقانون والسياسة والدراسات الإنمائية.
    Thus mothers, whether working or not, acquire contributory length of service also for the time in which they take care of a small child. UN وعلى هذا فإن الأمهات، العاملات أو غير العاملات، تحصلن أيضاً على فترة خدمة مسدّد عنها اشتراكات للفترة التي تقمن فيها برعاية طفل صغير.
    Appropriate assistance that took the needs of women heads of household into account could reduce the specific risks they faced when they tried to secure income, food and other scarce provisions during displacement. UN وذكر أن المساعدة الملائمة التي تأخذ في الحسبان حاجات النساء اللواتي تقمن بوظيفة رب الأسرة يمكن أن تؤدي إلى الحدّ من المخاطر المعيَّنة التي تواجهنها عندما تحاولن ضمان الدخل والغذاء والإمدادات الشحيحة الأخرى خلال فترة التشرد.
    As trade union activists they have championed workers' rights; as lawyers they have been active in seeking redress for victims of human rights abuses and in combating impunity; and they have also organized and campaigned for the rights of human rights defenders. UN وبوصفهن ناشطات في النقابات العمالية يتزعمن المطالبة بحقوق العمال؛ وبوصفهن محاميات؛ فهن نشيطات في السعي إلى الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب؛ كما تقمن بتنظيم حقوق المدافعات عن حقوق الإنسان وبشن حملات من أجل هذه الحقوق.
    So please, download this application onto your phones so that you can check in once you arrive at the club. Open Subtitles لذا أرجوكنّ حمّلن هذا التطبيع على هواتفكنّ بحيث تقمن بتسجيل دخولكنّ حالما تصلن للملهى.
    It was...it was really nice of you to, uh, to feed us and everything. Open Subtitles لقد كان لطفاً منكن أن تقمن بإطعامنا و كل شيء
    you don't have it, so you issue 10,000 shares. Open Subtitles أنتن لا تملكن المال الكافي للشراء لذلك تقمن بإصدار 10.000 سهم
    And I was hoping that you ladies might eventually support hiring me back. Open Subtitles وكنت أتأمل ان تقمن ايتها السيدات في نهاية المطاف ان تدعمن تعييني مجددا
    Every moment, I want you to act as if what you do makes a difference. Open Subtitles دوما اريد منكن ان تتصرفن كما لو ان ما تقمن به يصنع فرقا
    It also notes that women employed in the public sector are entitled to equal remuneration commensurate with their work. UN وتحيط علما أيضا بمنح المستخدمات في القطاع العام الحق في الحصول على أجر مساو لأجور الرجال يتناسب والعمل الذي تقمن به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more