"تقوم بدور حيوي" - Translation from Arabic to English

    • play a vital role
        
    • played a vital role
        
    • plays a vital role
        
    • play a crucial role
        
    • play a pivotal role
        
    • play a central role
        
    • a vital role to play
        
    • playing a vital role
        
    • a vital role for the
        
    Such mechanisms can play a vital role in systematically monitoring the status of children, and in evaluating progress achieved and difficulties hampering the realization of children’s rights. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    Therefore, the Peacebuilding Commission must play a vital role in African countries emerging from conflicts. UN وهكذا يجب على لجنة بناء السلام أن تقوم بدور حيوي في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات.
    However, in poorer countries, external assistance will continue to play a vital role. UN إلا أن المساعدة الخارجية ستظل تقوم بدور حيوي في البلدان الفقيرة.
    Local governments played a vital role in the implementation of the Habitat Agenda. UN وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Women played a vital role in their family, society and country, but despite this they continued to constitute a marginalized group. UN فالمرأة تقوم بدور حيوي داخل الأسرة، والمجتمع والبلد، ومع ذلك فهي ما زالت تشكِّل فئة مهمّشة.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN ولا يزال الفريق العامل يرى أن اﻷونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    Natural ecosystems play a vital role in conserving and maintaining these factors. UN فالنظم الإيكولوجية الطبيعية تقوم بدور حيوي في المحافظة على هذه العوامل وإدامتها.
    Non-governmental organizations (NGOs) play a vital role in research, analysis and information sharing. UN فالمنظمات غير الحكومية تقوم بدور حيوي في البحث والتحليل وتقاسم المعلومات.
    The Peacebuilding Commission, which is mandated to promote the coherence of international efforts in support of post-conflict countries, continues to play a vital role in facilitating the constructive engagement of international and regional stakeholders. UN ولا تزال لجنة بناء السلام، الذي أنيطت بها مهمة تعزيز اتساق الجهود الدولية لدعم البلدان الخارجة من النزاع، تقوم بدور حيوي في تسهيل المشاركة البناءة من قبل الجهات المعنية الدولية والإقليمية.
    The Advisory Committee reiterates its view that public information activities play a vital role in shaping the public perception of how the Organization is performing in delivering its mandated responsibilities. UN تؤكد اللجنة الاستشارية مجددا رأيها وهو أن الأنشطة الإعلامية تقوم بدور حيوي في تشكيل تصور الجمهور لكيفية أداء المنظمة للمسؤوليات المنوطة بها.
    23. Ethiopia believes that non-governmental organizations can play a vital role in the promotion and protection of human rights. UN 23 - وتعتقد إثيوبيا أنه بوسع المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حيوي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Aid for Trade Initiative could play a vital role in liberalization by allowing recipient States to benefit effectively from trade, develop the necessary infrastructure and implement adjustment measures. UN وذكر أن مبادرة المعونة من أجل التنمية يمكن أن تقوم بدور حيوي في عملية التحرير من خلال السماح للبلدان المتلقية بالاستفادة لفعالة من التجارة وإقامة الهياكل الأساسية الضرورية وتنفيذ تدابير التكيف.
    The High Representative will also act as a catalyst with civil society organizations, which play a vital role in building and activating public opinion for disarmament and non-proliferation. UN وسيعمل الممثل السامي أيضا بصفة حفاز عند التعامل مع منظمات المجتمع المدني التي تقوم بدور حيوي في تشكيل الرأي العام وتنشيطه لأغراض نزع السلاح وعدم الانتشار.
    37. Universities and technical institutes in these fields play a vital role in the process of economic transformation. UN 37 - والجامعات والمعاهد التقنية في هذه المجالات تقوم بدور حيوي في عملية التحول الاقتصادي.
    The family as a social unit played a vital role and had always provided primary care for children, youth and the elderly. UN وإن الأسرة كوحدة اجتماعية تقوم بدور حيوي وتقدم العناية الأولية للأطفال والشباب والشيوخ دائماً.
    The United Nations information centres played a vital role in raising awareness of the Organization and must be made more effective. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في التوعية بالمنظمة, ويجب العمل على زيادة فعاليتها.
    Regional organizations played a vital role in bridging efforts, mobilizing support, sharing practices and renewing the commitment to prevent and address violence against children. UN وأضافت قائلة إن المنظمات الإقليمية تقوم بدور حيوي في جهود الوصل، وتعبئة الدعم، وتبادل الممارسات، وتجديد الالتزام بمنع العنف ضد الأطفال ومعالجته.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN وما زال الفريق العامل يؤمن بأن الوكالة تقوم بدور حيوي في صون استقرار وأمن المنطقة.
    Official development assistance (ODA) plays a vital role in achieving the MDGs. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية تقوم بدور حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The OHCHR has also strengthened its regional offices, which play a crucial role in supporting human rights work in their respective regions and work closely with regional human rights bodies. UN كذلك عززت المفوضية مكاتبها الإقليمية التي تقوم بدور حيوي في دعم الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان في مناطقها وتعمل في تعاون وثيق مع هيئات حقوق الإنسان الإقليمية.
    In that regard, the United Nations could play a pivotal role in enhancing the importance of multilateralism and devising the necessary global rules and regulations. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في تعزيز أهمية تعدُّدية الأطراف ووضع القواعد والتنظيمات العالمية اللازمة.
    The United Nations could play a central role in helping to build national capacities, providing technical assistance and promoting broad partnerships with all stakeholders, including civil society organizations. UN وذكروا أن بوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية وتشجيع الشراكات الواسعة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    He agreed with the Cuban delegation's suggestion that the Controller should indicate what impact the adoption of the proposed amendment would have on UNOMSA, which had a vital role to play in ensuring the birth of a democratic, united and non-racial South Africa. UN وأعرب عن موافقته لما اقترحه الوفد الكوبي من أنه ينبغي للمراقب أن يحدد ماهية اﻷثر الذي يتركه اعتماد التعديل المقترح على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، التي تقوم بدور حيوي في كفالة ولادة جنوب افريقيا ديمقراطية موحدة وغير عنصرية.
    There is no denying that NEPAD can play and is playing a vital role in transforming the political culture of its member States. UN ولا شك في أن نيباد يمكن أن تقوم بدور حيوي في تغيير الثقافة السياسية للدول الأعضاء فيها، وهي تقوم بذلك.
    In the light of that fact, the standards for membership in this body must be revised and made more inclusive. There are a number of international actors which play a vital role in regional and global developments and will continue to play such a vital role for the foreseeable future, yet are denied participation in this body. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، يجب تنقيح معايير العضوية في هذه الهيئة وجعلها أكثر شمولا.وهناك عدد من الجهات الفاعلة الدولية التي تقوم بدور حيوي في التطورات الإقليمية والعالمية، وستواصل القيام بهذا الدور الحيوي في المستقبل المنظور، لكنها محرومة من المشاركة في هذه الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more