"تقوم على المشاركة" - Translation from Arabic to English

    • participatory
        
    • participative
        
    • engagement
        
    • based on participation
        
    Therefore, it is evident that participatory approaches have to be applied. UN وعليه، يبدو واضحا بجلاء وجوب تطبيق نُهُج تقوم على المشاركة.
    Effective help requires that actions, once decided through a participatory process, must not be subject to undue delay. UN وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة.
    Effective help requires that actions, once decided through a participatory process, must not be subject to undue delay. UN وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة.
    To date, 126 village organizations have been established and are implementing local development activities in a participatory manner. UN وحتى اﻵن، تم إنشاء ١٢٦ منظمة قروية تقوم بتنفيذ مبادرات الحكم المحلي بصورة تقوم على المشاركة.
    The Political Constitution further defines the State of Nicaragua as a democratic, participative, and representative Republic. UN وقد أُسﱢست دولة نيكاراغوا باعتبارها جمهورية ديمقراطية تقوم على المشاركة والتمثيل بنص الدستور السياسي.
    In addition, it supports the creation of organizations and the self-regulation of employees of the media, which are participatory and inclusive. UN وفضلاً عن ذلك فإنها تدعم إنشاء المنظمات والتنظيم الذاتي للعاملين في وسائط الإعلام التي تقوم على المشاركة والشمول.
    We underline the importance of using transparent and participatory procedures. UN إننا نؤكد على أهمية استعمال إجراءات شفافة تقوم على المشاركة.
    The creation of participatory, transparent and accountable governance systems that promote and enforce the rule of law is critical. UN كما يُعد إنشاء نظم إدارة تقوم على المشاركة والشفافية والمساءلة وتشجع إنفاذ سيادة القانون أمراً ذا أهمية حاسمة.
    The Division will design and manage a participatory process whereby the East Timorese contribute to the development of their constitution. UN وستصمم الشعبة وتدير عملية تقوم على المشاركة يسهم فيها أهل تيمور الشرقية في وضع دستورهم.
    Evaluation and feedback approaches that are participatory and consistent with transformational leadership principles will be incorporated into the system. UN وسيجري إدماج نُهج التقييم والتغذية المرتدة التي تقوم على المشاركة وتتسق مع مبادئ القيادة التحويلية للنظام.
    In the past 18 months, some 20 country assistance strategies have been prepared in a participatory fashion. UN وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، تم إعداد استراتيجيات المساعدة لحوالي ٠٢ بلدا بصورة تقوم على المشاركة.
    To that end, we recommend the development of participatory strategies for these communities in the processes of collecting and using information; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نوصي باستنباط استراتيجيات لهذه المجتمعات تقوم على المشاركة في عمليات جمع المعلومات واستخدامها؛
    The transformation in the political sphere into participatory democracies has been rapid. UN وكان التحول في الميدان السياسي نحو الديمقراطيات التي تقوم على المشاركة تحولا سريعا.
    It therefore implies the provision of sufficient knowledge and information about available resources to victims through a participatory process. UN وهي تنطوي، بالتالي، على توفير قدر كاف من المعرفة والمعلومات عن الموارد المتاحة للضحايا من خلال عملية تقوم على المشاركة.
    The growth of “child-friendly” initiatives will also provide experience in the participatory use of indicators for such systems. UN كما أن نمو المبادرات الراعية للأطفال يوفر خبرة في استخدام المؤشرات في هذه النظم بصورة تقوم على المشاركة.
    New Zealand encouraged all stakeholders to engage with honesty and commitment in what it was hoped would be a participatory and inclusive process. UN والمطلوب من جميع الأطراف المعنية أن تشارك في العملية التي يؤمل أن تقوم على المشاركة والتكامل وذلك بكل صدق واجتهاد.
    Consequently, consultations processes need to be strengthened, and participatory follow-up mechanisms need to be developed. UN ونتيجة لذلك تحتاج عمليات التشاور إلى التعزيز ويلزم وضع آليات متابعة تقوم على المشاركة.
    The development of such a participatory plan was supported last year by OHCHR jointly with UNDP. UN وفي العام الماضي، دعمت المفوضية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع خطة كهذه تقوم على المشاركة.
    This has led to the development of participatory processes to elaborate NAPs and other strategies. UN وهكذا نشأت عمليات تقوم على المشاركة لوضع برامج العمل الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات.
    Further work is planned to generate participative tools for collecting and distributing information to empower small farmers. UN ومن المتوقع القيام بالمزيد من العمل لاستحداث أدوات تقوم على المشاركة لجمع المعلومات وتوزيعها بغرض تمكين صغار المزارعين.
    (b) United Nations Development Programme (UNDP) " UNDP and indigenous peoples: a policy of engagement " (2001); UN (ب) برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " البرنامج الإنمائي والشعوب الأصلية: سياسة تقوم على المشاركة " (2001)؛
    49. Government policies based on assimilation and paternalism must change and new approaches must be found based on participation and consensus-building and a respect for the aspirations of indigenous peoples. UN 49 - ويجب أن تتغير سياسات الحكومات القائمة على الاستيعاب والهيمنة ويجب وضع نهج جديدة تقوم على المشاركة والتوصل إلى توافق الآراء واحترام تطلعات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more