"تقيّد" - Translation from Arabic to English

    • restrict
        
    • restricting
        
    • limit
        
    • limiting
        
    • restricted
        
    • adherence
        
    • limited
        
    • restricts
        
    • compliance
        
    • constrain
        
    • recorded
        
    • comply with
        
    • limits
        
    • limitation
        
    • restrictive
        
    He challenged the said Regulation, arguing that such Regulation will continue to restrict his right as a citizen to freedom of expression enshrined under the Namibian Constitution. UN التي اعترض عليها معتبراً أنها تقيّد حقه كمواطن في حرية التعبير التي يكفلها دستور ناميبيا.
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Tajikistan has no laws restricting the activities of such associations. UN ولا يوجد في طاجيكستان قوانين تقيّد أنشطة هذه الجمعيات.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي.
    Article 5, paragraph 1, prohibits States from limiting any rights to a greater extent than is provided for in the Covenant. UN فالفقرة 1 من المادة 5 تحظر على الدول أن تقيّد أي حق إلى درجة تتعدى ما هو منصوص عليه في العهد.
    However, there are a number of circumstances in which exclusive rights over test data can restrict the availability of medicines. UN غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية.
    AI noted that other legislative provisions restrict women's right to freedom of movement and discriminate against them in relation to nationality. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن ثمة أحكاماً تشريعية أخرى تقيّد حق المرأة في حرية التنقل وتميز ضدها فيما يتصل بالجنسية.
    There are no domestic statutory instruments or regulations that restrict or limit the rights of Algerian women. Every Algerian woman is free to: UN وبالفعل، فإن النصوص التشريعية والتنظيمية لا تقيّد أو تحدّ إعمال حقوق المرأة الجزائرية، التي يمكنها بالخصوص:
    Other measures restricting women, and which may have repercussions for their health, include the closure of women's hammams (public baths). UN ومن بين التدابير الأخرى التي تقيّد حركة النساء والتي قد تترتب عليها آثار ضارة بصحتهن إغلاق الحمامات العامة أمام النساء.
    It can be argued that there exists customary international law restricting the testing of ASAT weapons. UN ويمكن القول إن ثمة قواعد من القانون الدولي العرفي تقيّد إجراء تجارب للأسلحة المضادة للسواتل.
    In fact, the Constitution of Ukraine contains fewer grounds for restricting women's rights than certain international instruments. UN وفي الواقع، تقل الأسس التي تقيّد حقوق المرأة المنصوص عليها في دستور أوكرانيا عن الأسس الواردة في بعض الصكوك الدولية.
    A trial in absentia thus did not limit the right of defence in any way. UN ولذلك فإن المحاكمة الغيابية لا تقيّد من حق الدفاع بأي حال من اﻷحوال.
    The invoice and user's guide set out terms and conditions, including terms limiting the warranty given and the liability of the seller for any breach. UN وترد في الفاتورة وفي دليل الاستعمال بنود وشروط، منها بنود تقيّد الضمان المُقدّم وتحدّ من مسؤولية البائع عن أي مخالفة.
    The list is not intended to be exhaustive and it should not be interpreted as limiting or in any other way prejudging the type and range of questions which members of the Committee might wish to ask. UN ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسَّر على أنها تقيّد نوع ونطاق الأسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها أو تتضمن بأي طريقة أخرى حكماً مسبقاً بشأن نوع الأسئلة ونطاقها.
    An elaborate system of permits, visas, checkpoints and the separation wall restricted access to holy places. UN كما أن نظام التصاريح وتأشيرات الدخول ونقاط التفتيش والجدار العازل تقيّد الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    The promotional aspects of Article X are a crucial element in strengthening the BWC and in achieving universal adherence. UN تشكل الجوانب الترويجية للمادة العاشرة عنصراً حيوياً من عناصر تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحقيق تقيّد الجميع بالاتفاقية.
    It would be interesting to know to what extent their freedom of movement was limited. UN كذلك من المهم معرفة إلى أي حد تقيّد حرية التنقل هذه؟
    Unmet need always restricts the exercise of reproductive rights. UN والحاجة التي لم تلب تقيّد دائما ممارسة حقوق الإنجاب.
    Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms. UN تم رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان.
    The resulting climate changes could seriously constrain the potential productivity of current agricultural methods. UN ويفضي ذلك إلى تغيرات مناخية قد تقيّد بشكل خطير الإنتاجية الممكنة لأساليب الزراعة الحالية.
    Only properly approved and duly certified purchase orders are being recorded in the accounts. UN ولا تقيّد في الحسابات سوى طلبات الشراء المعتمدة بشكل سليم والمصدّق عليها حسب الأصول.
    These figures also highlight the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention. UN وتبرز هذه النتائج أيضاً تقيّد الولايات المتحدة بالامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Such a constraint places restrictions on access to health and education, and limits one's access to an adequate livelihood. UN ومحدودية الموارد تقيّد فرص الحصول على خدمات الصحة ونيل التعليم، وتحد من سبل كسب العيش.
    Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. UN والأمم المتحدة هي الوحيدة التي تقيّد تعريف الذخائر التقليدية والذخائر الصغيرة التي تنفجر بعد انتثارها أو انفلاتها من ذخيرة أم.
    Adopt competition laws and reduce restrictive business practices; UN ● اعتماد قوانين للتنافس والحد من الممارسات التي تقيّد الأعمال التجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more