"تكثيف الجهود من أجل" - Translation from Arabic to English

    • intensify efforts to
        
    • intensification of efforts to
        
    • intensified efforts to
        
    • intensify their efforts to
        
    • scaling up efforts to
        
    • intensifying efforts to
        
    • intensify efforts aimed
        
    • increase efforts to
        
    • intensify efforts for
        
    • more should be done to
        
    • step up efforts to
        
    • intensified efforts for
        
    • intensify efforts towards
        
    • Strengthen efforts towards
        
    • intensified efforts towards
        
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    It endorsed his call for the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    6. Urges the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons to intensify efforts to complete its remaining work; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. UN وهذه المشاركة حاسمة بصفة خاصة في تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق اﻹنجابية في سياق حقوق اﻹنسان.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Thus, there is a need to intensify efforts to improve both education enrolment and quality. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تحسين كل من نسبة الالتحاق بمؤسسات التعليم وجودته.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    - intensification of efforts to promote social development and eradicate poverty in the countries of Central Africa; UN - تكثيف الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر في بلدان وسط أفريقيا؛
    It recommends further intensification of efforts to develop a common approach and formula on the issue. UN ويوصي بزيادة تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى نهج وصيغة مشتركين بشأن هذه المسألة.
    intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women and girls UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    263. The higher requirements are attributable primarily to intensified efforts to widen the pool of female applicants. UN 263 - ويعزى ارتفاع الاحتياجات في المقام الأول إلى تكثيف الجهود من أجل توسيع نطاق مقدمي الطلبات من الإناث.
    After urging Parties to intensify their efforts to move the Convention process forward in the future, the Chairman declared the tenth session closed.Annex I UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    15. Calls upon Member States, in particular malaria-endemic countries, with the support of the international community, to establish and/or strengthen national policies and operational plans, with a view to scaling up efforts to achieve internationally agreed malaria targets for 2015, in accordance with the technical recommendations of the World Health Organization; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تتوطن فيها الملاريا، أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، سياسات وخطط تنفيذ وطنية تهدف إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، وفقا للتوصيات الفنية لمنظمة الصحة العالمية و/أو أن تعزز ما هو قائم منها؛
    :: intensifying efforts to achieve universal access to reproductive health and family planning services UN :: تكثيف الجهود من أجل تحقيق حصول الجميع علـى خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    This is all the more reason to intensify efforts aimed at a well-targeted and properly implemented travel ban on listed individuals, particularly those closely tied to this networking and facilitation. UN ويزيد ذلك من ضرورة تكثيف الجهود من أجل فرض حظر سفر محدد الأهداف يُنفذ تنفيذا سليما ضد الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، لا سيما أولئك الذين يرتبطون ارتباطا وثيقا بأنشطة إقامة الشبكات والتيسير المذكورة.
    57. increase efforts to reform the judicial system, to allocate the necessary human and material resources necessary for the functioning of independent, impartial and effective justice system in order to implement the recommendations by the national Commission of investigations, established in 2008 (Switzerland); UN 57- تكثيف الجهود من أجل إصلاح نظام القضاء، وتخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة لعمل نظام العدالة بشكل مستقل ومحايد وفعال تنفيذاً لتوصيات لجنة التحقيق الوطنية، المنشأة في 2008 (سويسرا)؛
    More than 150 heads of State and Government unanimously adopted the Millennium Declaration and resolved to intensify efforts for a comprehensive reform of the Security Council. UN إن أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة اعتمدوا بالإجماع إعلان الألفية وعقدوا العزم على تكثيف الجهود من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    While the support that UNCTAD had provided to developing countries in the area of trade was welcome, more should be done to achieve the objectives of the Millennium Development Goals. UN وبينما رحبت بدعم الأونكتاد للبلدان النامية في مجال التجارة، دعت إلى تكثيف الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. step up efforts to facilitate the provision of assistance by developing targets and priorities for global action (para. 5) UN 4 - تكثيف الجهود من أجل تسهيل تقديم المساعدة بوضع أهداف وأولويات للعمل العالمي (الفقرة 5)
    intensified efforts for coordination and cooperation are very much desired. UN فمن المحبذ جدا تكثيف الجهود من أجل التنسيق والتعاون.
    They agreed to intensify efforts towards the implementation of the outcomes achieved. UN واتفق الوزراء على تكثيف الجهود من أجل تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها.
    Some groups, while appreciating the progress made in this area, recalled the need to further Strengthen efforts towards a full and uniform implementation of the results-based-management framework. UN وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للتقدم المحرز في هذا المجال، لكنها ذكّرت بضرورة زيادة تكثيف الجهود من أجل تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج تنفيذا كاملا وموحَّدا.
    It is an important call for intensified efforts towards nuclear disarmament. UN إنها دعوة هامة إلى تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more