"تكريس مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • devote more
        
    • devote greater
        
    • devoting more
        
    • dedicating more
        
    • devote increased
        
    • that more
        
    • dedicate more
        
    The excessive burden on Member States for the funding of peacekeeping missions must be reduced in order to devote more resources to development. UN فلا بد من تخفيض العبء المفرط على الدول الأعضاء من أجل تمويل بعثات حفظ السلام وذلك بغية تكريس مزيد من الموارد للتنمية.
    She urged the delegation, particularly the representatives present from the Ministry of Finance, to devote more resources to outreach programmes for rural women. UN وحثت الوفد، لا سيما الممثلين الحاضرين من وزارة المالية، على تكريس مزيد من الموارد لبرامج التوعية للمرأة الريفية.
    As the prospects for peace grow, there is a need to devote more resources to social and economic development in the region. UN ومع تزايد نمو الفرص المرتقبة للسلم، تتبدى الحاجة الى تكريس مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    Japan, for its part, is advocating that the international community devote greater attention to human security as we enter the next millennium. UN واليابـــان، من ناحيتهــــا، تدعو المجتمع الدولي إلـى تكريس مزيد من الاهتمام لﻷمن البشري ونحن ندخل اﻷلفيـــة الجديدة.
    devoting more time to the workshops would allow for more in-depth discussion of the agenda items. UN إذ إنَّ تكريس مزيد من الوقت لحلقات العمل يتيح إجراء مناقشة أكثر تعمُّقاً لبنود جدول الأعمال.
    The delegations were also in favour of dedicating more attention to reviewing the follow-up to CEB commitments and mandates. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها تكريس مزيد من الاهتمام لاستعراض متابعة الوفاء بالتزامات مجلس الرؤساء التنفيذيين وولاياته.
    In the same report, she called upon States to devote increased attention to the issue of gender equality while designing, implementing and evaluating social protection programmes within a human rights framework. UN وفي التقرير نفسه، طلبت الخبيرة من الدول تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في تصميم برامج الحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Another method used in many countries was to make available for rural women time-saving technologies that enabled them to devote more time to social, educational and political activities. UN وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية.
    However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة.
    Having time freed up in this way makes it possible for women to devote more time to growing additional crops for their families, if they are primary food providers, thereby increasing food security. UN فالوقت المفرج عنه بهذا الشكل يمكن النساء من تكريس مزيد من الوقت لزراعة محاصيل إضافية تنتفع بها أسرهن، إن كنّ موفري الغذاء الأساسيين، وهو ما يزيد من الأمن الغذائي.
    The Council continued to devote more time to its work on conflict prevention, keeping on its agenda, on a monthly basis, a briefing by the Department of Political Affairs on issues of emerging concern. UN وواصل المجلس تكريس مزيد من الوقت لعمله بشأن منع نشوب النزاعات، حيث أبقى في جدول أعماله شهريا على إحاطة من إدارة الشؤون السياسية بشأن القضايا الناشئة التي تحظى بالاهتمام.
    Following the issuance of the judgement in Đorđević in February 2011, Judge Flügge has been able to devote more time to this case. UN وبعد صدور الحكم في قضية دورديفيتش في شباط/فبراير 2011، تمكن القاضي فلوغ من تكريس مزيد من الوقت لهذه القضية.
    Most private sector focal points could fulfil their role more effectively if they were able to devote more time to it and had stronger support from management. UN ويمكن لمعظم مراكز التنسيق المعنية بالقطاع الخاص أن تؤدي دورها بمزيد من الفعالية إذا كان بوسعها تكريس مزيد من الوقت لذلك وحظيت بدعم أقوى من الإدارة.
    In order to enable women to devote more time to their children following childbirth, a maternity leave of 3 months has been instituted for women, compared with 15 days for men. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة لمدة 3 أشهر، مقابل 15 يوما بالنسبة للرجل حتى تتمكن من تكريس مزيد من الوقت لطفلها بعد الولادة.
    In this connection, the Government is urged to devote more public resources to the land registry process in order to ensure its financial sustainability in the medium term and to extend it throughout the country. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    Here, preventive measures are the best formula. This will make arms control and disarmament an even higher priority and will make a significant contribution to strengthening international security and developing cooperative international relations. We therefore hope that in future the First Committee will be able to devote more time to international security matters. UN وفي هذا المجال تعتبر التدابير الوقائية أفضل المعادلات فمن شأن هذا أن يجعل الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على رأس اﻷولويات وأن يسهم كثيرا في تعزيز اﻷمن الدولي وإقامة علاقات دولية تعاونية ولذا نرجو أن تستطيع اللجنة اﻷولى في المستقبل تكريس مزيد من الوقت لمسائل اﻷمن الدولي.
    I urge the parties to devote greater energy, through the Constituent Assembly process and other forums, to addressing issues that have been identified as long-term underlying causes of the conflict, including the restructuring of the State, land reform and other socio-economic challenges. UN وإني أحث الأطراف على تكريس مزيد من الجهد من خلال عملية الجمعية التأسيسية ومنتديات أخرى لمعالجة المسائل التي حددت بأنها الأسباب الكامنة وراء النزاع على المدى الطويل، ومنها المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الدولة وإصلاح الأراضي وغيرها من التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    We are convinced that the implementation of security- and confidence-building measures will contribute to establishing an environment conducive to arms control and limiting conventional weapons, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament, thereby making it possible to devote greater resources to the economic and social development of the States of the region. UN نحن مقتنعون بأن تنفيذ التدابير الأمنية وتدابير بناء الثقة سيسهم في تهيئة بيئة تفضي إلى تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة التقليدية وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح، مما يمكّن من تكريس مزيد من موارد دول المنطقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The final document of the Congress expressed concern about the ongoing loss of national identity by Finno-Ugric peoples and called on the international community to devote greater attention to the protection of human rights and the rights of indigenous peoples and national minorities. UN وأعربت الوثيقة الختامية للمؤتمر عن القلق بشأن استمرار فقدان الشعوب الفنلندية الأوغرية لهويتها، ودعت المجتمع الدولي إلى تكريس مزيد من الاهتمام لحماية حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية.
    There is a continued effort by all parties involved to improve the medical response to victims, for example, ensuring that victims receive important information on HIV/AIDS and STIs testing, in addition to devoting more clinic time to follow-up to medical care. UN وهناك جهود مستمرة من جميع الأطراف المعنية لتحسين الاستجابة الطبية للضحايا، وعلى سبيل المثال، ضمان حصول الضحايا على معلومات هامة بشأن الاختبار المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بالإضافة إلى تكريس مزيد من وقت الطب السريري لمتابعة الرعاية الطبية.
    The 50. The representative of Cuba suggested dedicating more time to common informal sessions. UN 50- واقترح ممثل كوبا تكريس مزيد من الوقت لعقد دورات مشتركة غير رسمية.
    However, the report stresses the need to devote increased financial and technical resources to certain priority areas -- particularly agriculture -- in order to increase the potential of African countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، يشدد التقرير على ضرورة تكريس مزيد من الموارد المالية والتقنية لبعض المجالات ذات الأولوية - ولا سيما الزراعة - من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Donors should ensure that more resources were devoted to the regional programme or its goals would not be attained. UN ومن الواجب على المانحين أن يكفلوا تكريس مزيد من الموارد للبرنامج اﻹقليمي، وإلا فإنه سيتعذر تحقيق أهدافه.
    The Committee decided, at Mr. Dmitriev's suggestion, to dedicate more time to the drafting of recommendations by convening a working group on social protection. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح السيد دميترييف، تكريس مزيد من الوقت لصياغة التوصيات وذلك بعقد اجتماع لفريق عامل يعنى بالحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more